Global EditionASIA 中文雙語Fran?ais
China
Home / China / Society

Novel concept bridges worlds with translations to English

By Mei Jia | China Daily | Updated: 2017-04-24 07:42
Share
Share - WeChat

"Master Ren" - as he is known online - has become an international sensation for his masterful translations of Chinese fantasy novels into English.

The 31-year-old Chinese-American, whose pen name is Ren Woxing - real name Lai Jingping - aspired to "do something for Sino-US relations" after graduating from University of California, Berkeley.

First, he joined the US Foreign Service. Then, he translated fiction.

He is said to be the first to translate a Chinese web novel as long as 3.4 million words. It was arranged into 804 chapters.

He updated his chapter-by-chapter translations free on the online forum SPCNET, where fans discuss and share translations of particular works.

That was a year and a half of diligent translation, a "life-changing ... heck of a ride", Lai said.

The popularity of the work inspired him to launch website wuxiaworld.com in December 2014. It had received over 1 billion visits as of August.

He quit his diplomatic position in Vietnam at the end of 2015, with overwork's strain on his health requiring him to choose one path or the other.

"My parents happened to be visiting, and they saw the state I was in. They knew I wouldn't give up wuxiaworld. Their only concerns were about my previous career," he said.

He views his work facilitating Chinese online-novel translation as a continuation of his mission to connect China with the outside world. His website offers English translations of 40 novels, most of which are web literature, including Coiling Dragon, which was successful overseas.

Each month, about 2 million visitors from 115 countries read the novels translated by Lai's team of 24, he said.

Lai's family moved to the United States to pursue chemistry doctorates in 1986, three years after he was born.

"They hoped I'd also study hard science," he said. "I chose political science instead."

He spoke Mandarin as a child, but could not write Chinese. Still, he wanted to read more kung fu novels because he loved the films and TV series. He took three years of Chinese language classes at Berkeley, while translating and discussing Louis Cha's novels on SPCNET.

"The most common expressions are hardest to translate," he said.

Years of experience sharpened his language skills and enriched his understanding of China and kung fu, and he dramatically sped up the translation of Coiling Dragon.

"The characters' Western names attract more English-language readers," he said.

He was providing his service free of charge, but some readers began offering donations for quicker translations. Lai recognized an opportunity.

"I did what I promised," he said. "This resulted in a virtuous - albeit exhausting - cycle of continuing to translate new chapters. More readers, more donations, more translations."

Coiling Dragon has brought Chinese fantasy web novels "to the forefront" internationally, he added.

Lai obtained the rights to do the translations of novels last year. His website is advertising-supported and provides a living, he said.

Peking University online-literature researcher Ji Yunfei said Lai's team members can earn $10,000 a month, and expects that will increase.

"Lai has established his operating model," Ji said.

Lai said: "My dreams are big, but my methods are risky." The difficulty is getting published in the US, especially in print. "Also, web novels aren't simply entering the US market. They're forging a new market," he said.

Top
BACK TO THE TOP
English
Copyright 1995 - . All rights reserved. The content (including but not limited to text, photo, multimedia information, etc) published in this site belongs to China Daily Information Co (CDIC). Without written authorization from CDIC, such content shall not be republished or used in any form. Note: Browsers with 1024*768 or higher resolution are suggested for this site.
License for publishing multimedia online 0108263

Registration Number: 130349
FOLLOW US
 
主站蜘蛛池模板: 日本xxx网站| 波多野结衣四虎| 国产成人精品视频一区二区不卡| www亚洲成人| 日韩一中文字幕| 亚洲欧洲国产成人精品| 精品少妇一区二区三区视频 | 亚洲国产欧美在线人成aaa| 精品综合久久久久久蜜月| 99精品国产在热久久婷婷| 日本护士激情波多野结衣| 亚洲国产美女在线观看| 穆天阳吃饭还在顶是哪一章节| 国产午夜爽爽窝窝在线观看| 269tv四季直播苹果下载| 好男人在线社区www在线视频一 | 国内精品视频在线观看| 中国熟女仑乱hd| 日韩日韩日韩日韩日韩| 亚洲小视频在线播放| 男女性杂交内射女BBWXZ| 国产AV人人夜夜澡人人爽麻豆 | 亚洲av综合色区无码专区桃色| 狼人总合狼人综合| 四虎免费影院ww4164h| 麻豆一精品传媒媒短视频下载| 国产精品线在线精品| a网站在线观看| 成人午夜电影在线| 久久伊人精品一区二区三区 | 欧美日韩一区二区三区四区在线观看 | 亚洲av无码专区在线观看下载| 波多野结衣中文一区| 免费萌白酱国产一区二区三区| 草草影院国产第一页| 国产成人综合久久亚洲精品| 3d动漫精品啪啪一区二区免费| 天堂资源在线www中文| 一级黄色毛片免费看| 无码国内精品人妻少妇蜜桃视频| 久久综合狠狠综合久久综合88|