Global EditionASIA 中文雙語Fran?ais
World
Home / World / Europe

Chinese director bringing Cantonese version of Shakespeare play to UK

By BO LEUNG | China Daily UK | Updated: 2017-08-03 11:12
Share
Share - WeChat

Renowned Hong Kong theater director Tang Shu-wing is bringing his latest incarnation of William Shakespeare's Titus Andronicus, which some consider to be the Bard's most violent play, to the British stage.

An actor performs on stage during a production of Titus Andronicus 2.0. [China Daily] 

Titus Andronicus 2.0, which will be shown at the New Diorama Theatre in London, is a stripped-back version of Tang's previous Titus plays.

A former dean at the School of Drama within the Hong Kong Academy for Performing Arts, Tang is artistic director of the Tang Shuwing Theatre Studio. He first created a dramatized version of the play in spoken Cantonese in 2008.

In 2.0, the language remains the same as the 2008 version but the production style has been transformed into a contemporary narrative and storytelling format.

With a bare stage, live music, and seven chairs, the production features seven actor-narrators, who switch between narrating the action and embodying the characters. Tang said his latest version is very much about the theater and connecting with the audience.

"Dramatic text is turned into narration," he said. "The whole idea is to prepare the text to be performed as a storytelling art form, not as a dramatic form. So, the actors switch between the two identities of narrator to character."

Tang, who has been called the "alchemist of minimalist theater", believes that a combination of physical theater and minimalist aesthetics is the best way to realize his vision.

"This work is really one of my favorite works and also one of my most important works that I treasure a lot, because I was able to go into details of the play itself and also the narration itself, as well as the actors themselves."

He explained that finding the right tone for the translation was paramount.

"We actually made the translation a midway between a very literary Cantonese and very colloquial Cantonese, so that we do not fall into either as a whole because if it's too literary, it's very difficult to digest, if it's too colloquial, it's too close to ordinary life and it is also not ideal. So, we have to find a midway between the two, and I think, after so many years of performance, we have achieved this purpose in terms of translation."

In London, the play will be performed in Cantonese, with English translations displayed above the stage.

"The first 10 minutes, the audience will have to pay special attention to the wording and the text set by the narrators, because they fold the plot by words only, so it's challenging, but after 10 minutes the action becomes faster and the acting narrator uses various ways of telling a story," said Tang.

Most Viewed in 24 Hours
Top
BACK TO THE TOP
English
Copyright 1995 - . All rights reserved. The content (including but not limited to text, photo, multimedia information, etc) published in this site belongs to China Daily Information Co (CDIC). Without written authorization from CDIC, such content shall not be republished or used in any form. Note: Browsers with 1024*768 or higher resolution are suggested for this site.
License for publishing multimedia online 0108263

Registration Number: 130349
FOLLOW US
主站蜘蛛池模板: 亚洲图片欧美日韩| 国产一区二区三区在线看| 一本一本久久a久久综合精品蜜桃| 橘梨纱视频一区二区在线观看| 免费看美女部位隐私直播| 国产精品福利尤物youwu| 在线观看91精品国产入口| 中文字幕无码av激情不卡| 最近中文字幕视频高清| 亚洲精品视频在线观看你懂的| 一级片在线视频| 最近中文字幕2019| 亚洲精品电影在线| 美女网站在线观看视频免费的| 国产成人黄色小说| 99久久精品免费看国产| 我把小yi子cao了小说| 亚洲av永久无码精品水牛影视| 爽爽影院色黄网站在线观看| 国产a级小龙女乱理片| 18欧美乱大交| 天天射天天操天天色| 中文字幕在线资源| 日韩视频在线一区| 亚洲娇小性色xxxx| 狠狠色成人综合首页| 同桌好舒服好粗好硬| 韩国全部三级伦电影在线播放| 国产精品国产三级国产普通话a| a级国产乱理伦片| 成人浮力影院免费看| 久久精品国产一区二区三区肥胖| 欧美成a人免费观看| 亚洲高清无在码在线无弹窗| 精品国产粉嫩内射白浆内射双马尾| 国产在线观看无码免费视频| 手机看片一区二区| 国模吧2021新入口| jizz免费观看| 性欧美大战久久久久久久| 久久er国产精品免费观看2|