Global EditionASIA 中文雙語(yǔ)Fran?ais
Culture
Home / Culture / Books

Solitary refinements

By Yang Yang | China Daily | Updated: 2018-07-25 08:24
Share
Share - WeChat
Translator Chen Yikan. [Photo provided to China Daily]

Sharing their experiences

As the Chinese public have become increasingly willing to pay for knowledge, the literary world has begun to embrace the rise of star translators as a way to promote new titles.

Having recently completed a tour of cities like Suzhou, Chengdu and Changsha for his book Collected Short Stories: Volume 2, Chen says he "gained a lot from these fresh experiences".

"It's great to share with readers as a reviewer rather than as a translator on these occasions," he says.

Separately, He says: "Translators tend to have a deeper understanding of the work than most readers due to the amount of research they had to undertake to perfect every word."

She says that though she read The Old Man and the Sea many times, it was not until she read an introduction by Wu Lao, one of her favorite translators, that she realized how good the book was.

"They (good translators) help the readers to understand the works more easily," He says. "And if the books sell well with the help of a charming translator, it will also help to improve translator's incomes."

"If people gain a better insight into our work they will probably discuss our translations more fairly," she says.

"Some readers use terrible language to criticize translators online, which is unfair. This leaves many translators feeling a sense of frustration," He says, adding that she has been translating books for eight years after having broken her leg during a car accident.

"Not long ago, my husband didn't think translation could be a lifelong career for me, even though I'd been telling him for years that I loved my job. And until recently, neither my husband nor my mother considered translation as a serious profession, as did many other people," she says.

Meanwhile, earlier this year, He applied to a study program in the United States using a reference from Michael Mayer, whose books The Last Days of Beijing and In Manchuria she translated.

"They (the US authorities) asked me why I chose such an invisible profession. So, I explained the reasons and why it still left me a little depressed. If translators appear more often in public, maybe people will have a better understanding of them," she says.

|<< Previous 1 2 3   
Most Popular
Top
BACK TO THE TOP
English
Copyright 1995 - . All rights reserved. The content (including but not limited to text, photo, multimedia information, etc) published in this site belongs to China Daily Information Co (CDIC). Without written authorization from CDIC, such content shall not be republished or used in any form. Note: Browsers with 1024*768 or higher resolution are suggested for this site.
License for publishing multimedia online 0108263

Registration Number: 130349
FOLLOW US
主站蜘蛛池模板: 男人操心女人的视频| 二区久久国产乱子伦免费精品| 日韩精品欧美亚洲高清有无| 免费毛片a线观看| 黄色污污视频下载| 国农村精品国产自线拍| 中文字幕乱倫视频| 明星造梦一区二区| 亚洲熟妇丰满多毛XXXX| 综合图区亚洲欧美另类图片| 国产成人精品动图| 97久久香蕉国产线看观看| 成人午夜精品无码区久久| 久久香蕉精品视频| 欧美黑人疯狂性受xxxxx喷水 | 久久99中文字幕伊人| 欧美丰满白嫩bbw激情| 伊人天堂av无码av日韩av| 色哟哟视频在线观看网站| 国产日韩精品视频| 97久久精品人妻人人搡人人玩| 思思久久99热只有频精品66| 久久免费公开视频| 欧美一级黄色影院| 亚洲精品成a人在线观看| 精品久久久无码中文字幕边打电话 | 精品久久久99大香线蕉| 国产人成视频在线视频| youjizz亚洲| 在公车上忘穿内裤嗯啊色h文| 两腿之间的私密图片| 日本阿v视频在线观看| 亚洲xxxxxx| 欧美激情blackedraw红衣在线播放| 免费大片黄在线观看| 老子影院午夜精品无码| 国产国产人成免费视频77777| 色www永久免费网站| 国产麻传媒精品国产AV| china同性基友gay勾外卖| 忘忧草日本在线播放www|