Global EditionASIA 中文雙語Fran?ais
Culture
Home / Culture / Books

Garcilaso's Inca roots a highlight of Beijing event

By Wang Ru | China Daily | Updated: 2019-05-22 16:01
Share
Share - WeChat
Peruvian writer Fernando Iwasaki speaks about Garcilaso and his works at the Beijing event.[Photo by Wang Ru/China Daily]

The book contains nine volumes and 212 chapters, forming a vivid and detailed picture of Inca society. Garcilaso sourced information for the book from his maternal relatives' memories of the empire, his own childhood experiences and another book, Historia Occidentalis, written by Blas Valera, a fellow mestizo.

Garcilaso spent 20 years on his book before it was published in 1609.

"This is not just a history book but also one with many literary details and emotions. The language is refined and very beautiful," says Xu, who believes reading the Royal Commentaries of the Incas is an enjoyment.

Garcilaso describes a temple of the Inca empire in a detailed and vivid way, including how people worshiped at that time.

"Although the book is written in Spanish, it has the Peruvian spirit. I can feel the writer yearn for his native land through this book," Xu adds.

Many in Western countries use Rome as a reference when describing a place for comparison, Iwasaki says. In Garcilaso's time, missionaries from Portugal and Italy traveled to China and spread information about China in European countries. As a result, China also became a reference when people described places then.

In the Royal Commentaries of the Incas, Garcilaso also uses China to describe the Inca empire since his Spanish readers at the time had interest in China.

"We generally believe he exaggerated the strengths of the Inca and overlooked oriental civilizations to some extent," says Iwasaki.

Xu also believes Garcilaso prettified some parts about Inca empire in this book, such as the relationship between Incan emperors and the ordinary people.

"The annexation of many ethnic groups to the Inca empire would not have been possible without bloodshed," Xu adds.

The Chinese version of the book, translated by Bai Fengsen and Yang Yanyong, was released in the 1990s. Other than being mostly written in Spanish, the book has many passages in Quechuan, an indigenous language spoken by the Inca people.

"The Royal Commentaries of the Incas is valuable for the study of Inca culture, and we hope to offer a feast of knowledge by hosting this activity to discuss him (the writer) and his works," says Peruvian ambassador to China Luis Quesada.

|<< Previous 1 2   
Most Popular
Top
BACK TO THE TOP
English
Copyright 1995 - . All rights reserved. The content (including but not limited to text, photo, multimedia information, etc) published in this site belongs to China Daily Information Co (CDIC). Without written authorization from CDIC, such content shall not be republished or used in any form. Note: Browsers with 1024*768 or higher resolution are suggested for this site.
License for publishing multimedia online 0108263

Registration Number: 130349
FOLLOW US
主站蜘蛛池模板: 99精品在线观看视频| 亚洲V欧美V国产V在线观看| 苍井空浴缸大战猛男120分钟| 在线A级毛片无码免费真人| 久久丁香五月天综合网| 人人澡人人澡人人看| 日本在线高清视频日本在线观看成人小视频| 国产99re在线观看只有精品| 5╳社区视频在线5sq| 日韩在线视频第一页| 嗯~啊太紧了妖精h| jlzz奶水太多奶水太多| 日韩一区二区三| 农民人伦一区二区三区| 91精品国产手机| 成年免费A级毛片免费看无码| 亚洲精品成人网站在线观看| 色综合久久中文字幕无码| 国产精品久久国产精品99盘 | 国产精品国产精品偷麻豆| 久久精品人人做人人爽| 精品国产免费一区二区三区 | 小小的日本三电影免费观看| 久久国产午夜一区二区福利| 欧美最猛性xxxxx免费| 国产免费黄色片| www.伊人久久| 欧美三级韩国三级日本播放| 国产twink男同chinese| 亚洲丝袜第一页| 性色av一区二区三区| 亚洲国产精品综合久久网络| 粉色视频在线观看www免费| 国产一区二区三区欧美| 久久久精品久久久久三级| 国产美女自慰在线观看| s女m男调教337799| 成人无码嫩草影院| 亚洲欧美一区二区三区| 精品久久久中文字幕人妻| 国产丝袜视频一区二区三区 |