Global EditionASIA 中文雙語Fran?ais
Opinion
Home / Opinion / To the Point

Understanding lost in distortions of translation

By LI YANG | China Daily | Updated: 2023-04-04 07:51
Share
Share - WeChat
Flags of China and the European Union are seen in this photo. [Photo/VCG]

It was good to hear European Commission President Ursula von der Leyen call for the de-risking of EU-China relations in a speech she made at a think tank forum on Thursday.

However, although trying to demonstrate the European Union has an independent China policy, her argument to sell that point is a familiar one, as it has been heard many times from Washington. No wonder the EU leader could afford to analyze China's diplomacy and socioeconomic policies without mentioning the US' influence on them.

If there was anything differentiating her speech from one coming from Washington, it was her frequent use of direct quotes from President Xi Jinping to make her argument sound more persuasive — although they were taken out of context to distort the meaning.

Her earnestness in reading the trap-laden transcripts thrust on her for the speech shows that Von der Leyen apparently does not know much about the Chinese language, and therefore what she was talking about.

For instance, she referred to Xi urging the Chinese people to prepare for struggle, citing the Chinese words douzheng and fendou, saying "This is indicative of a world view shaped by a sense of mission for the Chinese nation", which led her to conclude "that the Chinese Communist Party's clear goal is a systemic change of the international order with China at its center".

This is an utter distortion of the two words in a bid to hype up a "China threat" theory. The two words in Chinese have different meanings in different contexts. To anybody knowing Chinese, what Xi was doing was urging the people to demonstrate their diligence, intelligence and perseverance at their respective posts to contribute to national development as the nation faces an increasingly volatile external environment.

All of China's development goals have been clearly stated. Building China into a modern socialist country by the middle of the century — with "composite national strength and international influence" as Von der Leyen quoted President Xi as saying — does not equate to her "reading" that the aim is for China "to become the world's most powerful nation".

The great lengths she has gone to in manipulating the Chinese language to portray China as a security threat, ideological rival and economic coercer, only show how divorced these conclusions are from reality. It is to be hoped that her visit to China from Wednesday to Friday will provide the EU leader with a better understanding of what China is actually saying.

Most Viewed in 24 Hours
Top
BACK TO THE TOP
English
Copyright 1995 - . All rights reserved. The content (including but not limited to text, photo, multimedia information, etc) published in this site belongs to China Daily Information Co (CDIC). Without written authorization from CDIC, such content shall not be republished or used in any form. Note: Browsers with 1024*768 or higher resolution are suggested for this site.
License for publishing multimedia online 0108263

Registration Number: 130349
FOLLOW US
主站蜘蛛池模板: 国产亚洲sss在线播放| 亚洲综合精品香蕉久久网| 人人妻人人妻人人片色av| 亚洲视屏在线观看| 亚洲丰满熟女一区二区v| 久久午夜无码鲁丝片午夜精品| 一级黄色大片网站| 中文字幕一区二区三区日韩精品| 一个人晚上睡不着看b站大全 | 亚洲欧美日韩中另类在线| 乱人伦人妻中文字幕无码久久网| 中国高清色视频www| 91短视频网站| 野外三级国产在线观看| 青青国产成人久久激情911| 精品人妻少妇一区二区三区在线 | 国产AV寂寞骚妇| 国产gaysexchina男同menxnxx| 国产交换配乱吟播放免费| 免费毛片在线视频| 亚洲av日韩综合一区二区三区| 中文字幕免费视频| 三上悠亚中文字幕在线播放| 97超级碰碰碰碰久久久久| 91麻豆国产福利精品| 高清影院在线欧美人色| 狠狠躁夜夜躁人人爽超碰97香蕉| 日韩视频在线观看中字| 婷婷五月在线视频| 天堂8中文在线最新版在线| 国产成人无码A区在线观看导航| 免费看**一片毛片| 久久精品国产亚洲av日韩| spoz是什么意思医学| 麻麻张开腿让我爽了一夜黄文| 男人桶爽女人30分钟视频动态图| 男人添女人p免费视频动态图| 日韩黄色片网站| 在线视频免费观看www动漫| 国产做国产爱免费视频| 亚洲性久久久影院|