Global EditionASIA 中文雙語Fran?ais
Culture
Home / Culture / Books

Chinese writers make a hit in UK with English translations of works

By He Xiating in London | chinadaily.com.cn | Updated: 2023-10-23 01:20
Share
Share - WeChat

Chinese writers, Liu Zhenyun and Liang Hong, met readers in London's Chinatown on Wednesday, following the recent publication of English versions of their works One day, Three autumns and The Sacred Clan in the UK.

Liu's book One day, Three Autumns was first published in Chinese in 2021, and its English version was published by ACA Publishing Ltd this year. ACA focuses on translated versions of Chinese literature.

The book tells the life of people in Yanjin, Henan province, which is Liu's real-life hometown.

People in the county are terrorized by a forsaken spirit called Hua Erniang, who has been waiting for her husband for 3,000 years. She will run into people's dreams and demand a joke. If she was amused by the joke, she will give them a persimmon; if not, they will be crushed by her jilted heart which has calcified into a mountain. The book is found as humorous as Liu's other works.

Humor has been a distinctive feature of Liu's language and works, which are sometimes seen as hard to translate and be understood by readers in other cultures.

"Readers always say that they can see humor in my novels, but this kind of humor is actually the humor that grows out of the relationships between characters, rather than the humor in language. They should be easily translated and be understood by readers from different cultures and countries," said Liu, who is one of China's most well-known writers.

He has penned highly acclaimed works, including Someone to Talk To, Remembering 1942, and I Did Not Kill My Husband, and won Mao Dun Literature Prize in 2011 for his book Someone to Talk To. In 2018, he was awarded the Knight of the Order of Arts and Letters by France's Ministry of Culture.

Chinese writers Liu Zhenyun (right)and Liang Hong meet readers at a book promotion event in London on Wednesday. [Photo by Han Jing/China Daily]

David Lammie, senior editor of Sinoist Books under ACA, agreed, saying that "situational humor, the characters and the difficult situations they get into, for example, black humor -- these translate quite easily. What doesn't translate easily is play on words, puns, little jokes in dialogue. That's more difficult because having to explain a joke means the joke is no longer funny."

"Within tragedy is comedy, within comedy is sorrow," said Liu. "The humor, in essence, can be understood by different countries easily and quickly."

Liu's works have been translated into more than 20 languages including English, French and German.

"Without translations of these books, I might feel like a tourist in a foreign country. But with translated versions, readers feel familiar to you because of the characters in the books, you become closer to each other because of the common friends in the books," Liu said.

"Literature is also the fastest and cheapest way for readers to get familiar with a country, its past, present and future," he continued. "They can get the details about how Chinese people think, laugh and cry, and even the dust in their wrinkle."

Liu also shared an encounter with a foreign reader. "I met a lady in Amsterdam, Netherlands. She said that the image she got from some Western media was that Chinese people had blank faces and were empty-headed. But after reading my book I Did Not Kill My Husband, she found out that the Chinese could be so humorous and even respectful."

1 2 Next   >>|
Most Popular
Top
BACK TO THE TOP
English
Copyright 1995 - . All rights reserved. The content (including but not limited to text, photo, multimedia information, etc) published in this site belongs to China Daily Information Co (CDIC). Without written authorization from CDIC, such content shall not be republished or used in any form. Note: Browsers with 1024*768 or higher resolution are suggested for this site.
License for publishing multimedia online 0108263

Registration Number: 130349
FOLLOW US
主站蜘蛛池模板: 1024手机看片基地| 国产乱码一区二区三区爽爽爽| 久久久久人妻精品一区三寸 | 亚洲一卡2卡4卡5卡6卡残暴在线| 精品视频一区二区三区免费| 国产精品亚洲精品日韩已方| yuijizz| 日韩理论电影在线| 亚洲激情黄色小说| 美女免费网站xx美女女女女女女bbbbbb毛片| 国产精品久久久久久影视| shkd-443夫の目の前で犯| 日本免费看视频| 亚洲国产精品无码专区在线观看| 知乎的小说哪里可以免费| 国产亚洲男人的天堂在线观看| 全黄大全大色全免费大片| 天天综合网网欲色| 中文无码日韩欧免费视频| 欧美aaaaaabbbbb| 人妻少妇久久中文字幕| 肉伦禁忌小说小可的奶水| 国产手机精品一区二区| 999影院成人在线影院| 我要看免费毛片| 久久精品视频大全| 欧美成人香蕉网在线观看| 免费在线h视频| 老板在办公室里揉护士的胸视频| 国产日韩综合一区二区性色av | 欧美无人区码卡二卡3卡4免费| 免费人成视频在线观看不卡 | 怡红院av一区二区三区| 久久婷婷香蕉热狠狠综合| 欧美巨大bbbb动漫| 人人妻人人澡人人爽超污| 精品福利一区二区三区免费视频| 国产六月婷婷爱在线观看| 一边摸一边桶一边脱免费视频 | 日本精品久久久久中文字幕8| 亚洲人成片在线观看|