Global EditionASIA 中文雙語Fran?ais
Culture
Home / Culture / Books

Book series opens conversations on culture

Dialogues between Chinese and English characters break down complex technical terms for an easy and interesting read

By Colin Mackerras | China Daily | Updated: 2024-10-26 10:03
Share
Share - WeChat
Cover  Chinese Intangible Cultural Heritage Readers: Key Terms and Their Stories: Nanjing Yunjin Brocade. [Photo provided to China Daily]

We live in an age when it is more essential than ever that people understand each other's cultures. Economics and geopolitics loom large for diplomats dealing with other countries. But we must remember the importance of culture, which embraces the arts, education and also people-to-people relationships. Cultural relationships are important no matter the state of geopolitics. People-to-people relationships can help to improve those in other areas. Good relations among ordinary people are always important and can help enhance understanding across nations and cultures and turn away misunderstandings.

For too long, Westerners have considered their culture superior to others. As a great admirer and lover of European music since childhood, I am not about to belittle Western culture. But I most certainly am going to assert that it is not the only great culture and that Chinese culture must be understood and appreciated in its own terms and within its own context.

One of the key features of these small books is that they are written in Chinese and English and they present Chinese traditional culture in a straightforward, interesting way that does not fail to inspire. For example, we are introduced to a young Chinese man called Xiaolong and his English friend David. Specialists in this particular aspect of culture then help the two answer their questions and improve their understanding.

Cover  Chinese Intangible Cultural Heritage Readers: Key Terms and Their Stories: Duanwu Festival. [Photo provided to China Daily]

Translation is far from a simple exercise. There are many pitfalls. For example, Anglophone specialists on jingju now rarely use the term Peking Opera, finding it too old-fashioned and even colonial, as it was a term imposed on China in the old days. Again, the term duanwu jie is usually translated as Dragon Boat Festival but according to Xiaolong, it isn't entirely accurate, even though it is widely used outside China.

What I can say is that the translation of technical and other terms in these books is handled with magnificent professionalism and sensitivity. The translation throughout shows an appreciation of what words mean and imply in different languages. It shows the difficulty of translating not only words but cultures, but it also shows how it can be done successfully and accurately.

|<< Previous 1 2 3 4 Next   >>|
Most Popular
Top
BACK TO THE TOP
English
Copyright 1995 - . All rights reserved. The content (including but not limited to text, photo, multimedia information, etc) published in this site belongs to China Daily Information Co (CDIC). Without written authorization from CDIC, such content shall not be republished or used in any form. Note: Browsers with 1024*768 or higher resolution are suggested for this site.
License for publishing multimedia online 0108263

Registration Number: 130349
FOLLOW US
主站蜘蛛池模板: 久久精品国产99国产| 午夜宅男在线永久免费观看网| WWW国产成人免费观看视频| 日本视频一区在线观看免费| 亚洲理论电影在线观看| 美女黄色毛片免费看| 国产白丝在线观看| ?1000部又爽又黄无遮挡的视频| 日本一本一区二区| 亚洲人成网站18禁止久久影院| 秋霞日韩一区二区三区在线观看| 国产人妖视频一区二区破除| 手机看片一区二区| 天天干天天操天天摸| 中文字幕欧美日韩在线不卡| 最近中文字幕在线视频| 亚洲精品高清国产一久久| 羞羞社区在线观看视频| 国产成人www免费人成看片| 7777奇米四色| 天天综合天天色| 中文字幕不卡高清免费| 日韩大片免费观看视频播放| 亚洲国产日韩欧美一区二区三区| 特级毛片a级毛片在线播放www| 午夜高清在线观看| 达达兔午夜起神影院在线观看麻烦 | 揄拍自拍日韩精品| 天天综合亚洲色在线精品| 中文字幕av高清片| 日本理论片午夜论片| 亚洲va欧美va天堂v国产综合| 欧美黑人巨大videos精品| 免费在线看黄网址| 美国十次狠狠色综合av| 国产免费av片在线播放| 免费h视频在线观看| 国产精品视频第一区二区三区 | 最新国产午夜精品视频不卡| 国产成人精品一区二三区在线观看| 亚洲av无码国产精品色|