Global EditionASIA 中文雙語Fran?ais
Culture
Home / Culture / Books

Dreaming of China's classic red chamber in Turkish

XINHUA | Updated: 2025-04-03 07:44
Share
Share - WeChat

In a significant step for cross-cultural literary exchange, Dream of the Red Chamber, a famous 18th-century Chinese novel, has been translated into Turkish for the first time.

Released in January, the translation is the culmination of a five-year effort by Giray Fidan, a Sinologist at the Ankara Haci Bayram Veli University, who hopes to introduce the complex narrative of love, power, and impermanence to Turkish readers.

Written by Cao Xueqin during the Qing Dynasty (1644-1911), Dream of the Red Chamber chronicles the opulent rise and tragic decline of the house of Jia, a fictionalized representation of Cao's own aristocratic family.

Interlacing themes of fate, spirituality, and societal stratification, the novel is celebrated for its psychological depth and vivid portrayal of traditions, from court etiquette to traditional medicine.

Alongside Journey to the West, Water Margin, and Romance of the Three Kingdoms, it forms the quartet of Chinese classics that have shaped the country's literary consciousness for centuries.

Fidan, a professor in the Department of Eastern Languages and Literatures, describes the translation process as a dialogue across time and space.

He explains that so far, he has translated only the first 30 chapters of the 120-chapter novel, noting the considerable effort involved in rendering such a monumental work. His research included consulting experts in a range of fields, such as classical Chinese architecture, herbal medicine, and Qing-era folklore, to ensure that both language and cultural nuances are captured accurately.

The novel's structure, Fidan says, is strikingly modern: each chapter ends with a cliff-hanger, a narrative device Cao used to hook readers, akin to that used in today's binge-worthy TV series.

Cao's aristocratic family fell into ruin during his youth, giving him unique insight into both the elite and commoners. "The novel is not just for the highly cultured or aristocratic. It bridges these worlds, making it accessible to all," Fidan adds.

For over 250 years, Dream of the Red Chamber has spawned a dedicated academic discipline in China: "Redology", in which scholars dissect its symbolism, historical echoes, and even culinary details.

Fidan hopes the Turkish edition will ignite similar fervor, believing Turkish readers, too, will find layers to unravel in this book.

To aid readers, he plans a companion guidebook decoding the novel's sprawling cast and cultural nuances.

The translation arrives amid growing Turkish interest in Chinese culture, in particular literature. Fidan envisions the novel as a catalyst for deeper Sino-Turkish dialogue.

"To understand China, you must read its history and then its literature," he says.

 

Most Popular
Top
BACK TO THE TOP
English
Copyright 1995 - . All rights reserved. The content (including but not limited to text, photo, multimedia information, etc) published in this site belongs to China Daily Information Co (CDIC). Without written authorization from CDIC, such content shall not be republished or used in any form. Note: Browsers with 1024*768 or higher resolution are suggested for this site.
License for publishing multimedia online 0108263

Registration Number: 130349
FOLLOW US
主站蜘蛛池模板: 国产三级精品三级在专区| 好爽好深胸好大好多水视频| 亚洲精品视频网| 顶级欧美熟妇高潮xxxxx| 在线天堂新版在线观看| 中文无码一区二区不卡αv| 欧美丰满熟妇BBB久久久| 八戒网站免费观看视频| 黄色一级毛片在线观看| 国内精品视频在线播放一区| 中文字幕日本一区| 欧美午夜精品久久久久免费视| 日本在线免费看片| 亚欧免费无码aⅴ在线观看| 亚洲精品国精品久久99热| 国产欧美精品区一区二区三区 | 国产四虎免费精品视频| 国产无遮挡又黄又爽在线观看| 国产成人青青热久免费精品 | 成人影片在线免费观看| 免费看曰批女人爽的视频网址| 韩国日本一区二区| 国产青草亚洲香蕉精品久久| 一区二区手机视频| 日本视频免费在线| 亚洲啪啪AV无码片| 阿娇囗交全套高清视频| 国产精品欧美一区二区三区| www884aa| 日日操夜夜操天天操| 亚洲精品成人片在线观看精品字幕| 色欲狠狠躁天天躁无码中文字幕| 国产精品先锋资源站先锋影院 | 亚洲综合色7777情网站777| 巨胸喷奶水www永久免费| 久久黄色免费网站| 欧美牲交a欧美牲交aⅴ免费下载 | 欧美激情blackedraw红衣在线播放| 午夜a级成人免费毛片| 免费在线视频a| 在线观看免费人成视频|