|
Safe and sound
|
英國詩歌和成語中經常押頭韻(alliteration),所謂“頭韻”是指一連使用兩個或更多個以同一字母或同一發音開頭的單詞。例如:Round the rocks runs the river.
Safe and sound就是一個押頭韻的英語成語,意思是“安然無恙”。Sound作形容詞用,解釋為“完好的,健全的,無恙的,無損的”,例如:The surveyor reported that all the walls were completely sound.(房產檢視員報告說所有的墻壁都完好無損。)Safe也有“沒有受到損害的、無恙的,平安的”意思,safe和sound這兩個詞的意思其實有些重疊,不過,人們為了押頭韻,也不介意語意重復了。
這個成語在很多場合都適用。
例如:
The fragile china survived the bumpy journey safe and sound.
那批易碎的瓷器經過顛簸的旅途而完好無損。
She was overjoyed when the police restored the child to her safe and sound.
警察把孩子毛發無損的交還給她,使她高興得不得了。 |
|
|
|
|
|
|