 |
Katty-ko, who was modelled on a Chilean soap-opera star, has won the first
world-wide digital beauty
contest. | |
A Chilean soap-opera star, a beauty from Ancient
Pompeii and a freckled tomboy
hardly make an average beauty pageant line-up.
But the three faced off in the first world-wide digital beauty contest
which to the surprise of many frenzied online fans was won by a woman who
is virtually real flesh and bones.
"Virtual models are not the anti-real, they are a different
representation of reality," said Franz Cerami, the organiser of Miss
Digital World.
Each of the contestants had to provide glamorous shots of hi-resolution
divas, complete with date of birth and body measurements to make busty
video game heroine Lara Croft blush.
Chilean Rodolfo Perez Ayala decided that no figment of his imagination could
beat the beauty of his wife, Katty Kowaleczko, so he hired artist Flavio
Parra to recreate her from pixels.
Kowaleczko, who plays Paula Sandoval in the popular Latin American soap
opera Tentacion, was transformed into Katty-ko and won the digital contest
with more than 17,000 online votes.
"I'm so happy Katty-ko won. I think her strength is her resemblance to
a real woman - not too exuberant or voluptuous", Kowaleczko, 40, told
reporters. "Her beauty is in her simplicity."
Kowaleczko was not afraid of being replaced by her 3D clone in movies
or theatres, but hoped she would become "a sort of ambassador of Chilean
beauty and creativity".
Cerami said Latin American interest in Miss Digital World had boomed
since Katty-ko joined the contest, which attracted about 3600 entries from
countries from Iran to Australia and even from the ancient Roman empire.
"Pompea" was the digital reconstruction of a young woman killed by the
eruption of Vesuvius in 79 AD.
"She was a slave, but also a rich man's lover. When her body was
discovered, archaeologists found many jewels and a bangle with the
inscription 'dominus ancillae suae' (from the master to his servant girl)"
said Genny Tortora, a professor at the University of Salerno who led
Pompea's creative team.
Other contestants included Kaya, the most realistic model with digital
freckles, pouty lips and upturned nose.
Now, Cerami's dream is to manage an agency of virtual pin-ups
, touting them for calendars, games,
ads, and movies. One is even reported to be heading for Playboy's front
page.
(Agencies) |
一位是智利肥皂劇明星,一位是來自龐培古城的美女,還有一位臉上長著雀斑的頑皮姑娘,這三者幾乎沒法在一場普通的選美大賽中相提并論。
然而,她們卻在首屆“數(shù)字世界小姐”選美大賽中三峰對峙,令不少狂熱網(wǎng)友驚奇的是,最后的贏家竟是一位以真人為原型的虛擬美女。
“虛擬美女和真實(shí)并不矛盾,她們是對真實(shí)之美的不同體現(xiàn)。”“數(shù)字世界小姐”選美大賽的組織者法朗茲·賽拉米說。
每位參賽者都必須提供女主角高清晰度的迷人照片,并附上她們的出生日期和足以讓電腦游戲里的大胸女英雄勞拉·克勞福特臉紅的三圍數(shù)字。
智利人魯?shù)婪颉づ謇姿埂ぐ喞_信,在他的想象中,沒有別的虛擬形象能比他的妻子凱蒂·科瓦列茲科更美麗的了,因此他請藝術(shù)家弗拉維奧·帕拉來用像素重現(xiàn)她的模樣。
科瓦列茲科在拉美流行肥皂劇《誘惑》中扮演了保拉·桑多瓦爾,以她為原型塑造的“凱蒂”在網(wǎng)上投票中以1.7萬票贏得此次數(shù)字小姐大賽的冠軍。
“凱蒂獲勝我非常開心,我想她的優(yōu)勢在于她和真正的女人很相似,并不過分奢華或性感艷麗。她的美源于她的簡單樸素。”40歲的科瓦列茲科對記者說。
科瓦列茲科夫人并不擔(dān)心自己在(將來的)電影或戲劇中會被她的3D“替身”所取代,她希望自己能成為“象征智利美麗和創(chuàng)造力的使者”。
賽拉米說,自從凱蒂參加比賽后,拉美人對“數(shù)字世界小姐”選美大賽的興趣大增。此次大賽吸引了來自伊朗、澳大利亞等國的3600名參賽者,甚至還有選手來自古羅馬帝國。
“龐貝爾”是利用數(shù)字技術(shù)“復(fù)活”的一名公元79年在維蘇威火山爆發(fā)中死去的年輕女子。
“她是一個奴隸,同時也是一個富人的情人。當(dāng)她的遺體被發(fā)現(xiàn)時,考古學(xué)家發(fā)現(xiàn)了許多珠寶和一只刻著‘主人給他的侍女’字樣的手鐲。”薩勒諾大學(xué)的熱尼·托爾托拉教授說,他是“龐貝爾”設(shè)計(jì)小組的領(lǐng)導(dǎo)人。
其他參賽者還包括最具現(xiàn)實(shí)主義風(fēng)格的虛擬美女“凱亞”,她有著數(shù)字技術(shù)合成的雀斑,噘起的櫻唇和翹翹的鼻子。
賽拉米現(xiàn)在的夢想是成立一個虛擬美女代理機(jī)構(gòu),將她們“推銷”給掛歷、游戲、廣告和電影等產(chǎn)業(yè)。據(jù)報(bào)道,已經(jīng)有一位美女登上了《花花公子》的頭版。
(中國日報(bào)網(wǎng)站譯) |