| Home | News| Living in China| MMS | SMS | About us | Contact us|
   
 Language Tips > Bilingual news
Updated: 2005-06-24 09:51

Hunter-gatherers face extinction on India island

印度島上古老黑人部落瀕臨滅絕

Hunter-gatherers face extinction on India island
Hunter-gatherers face extinction on India island

"Jarawa turn hostile" screamed the headline from the local paper.

Indignantly, it reported how primitive tribesmen came out of the jungle armed with bows, arrows and spears, raided a village in India's Middle Andaman island and looted tools, food, clothes, cash and jewelry. It was the first such attack in seven years.

An indication that the Jarawa hunter-gatherers remain untamed primitives -- or a cry for help from man's earliest ancestors, their forests and their lifestyle, their existence under threat as never before?

"It is usual that poachers enter into Jarawa reserve areas to hunt wild animals," a tribal welfare officer blithely notes in an internal report on April's attack, obtained by Reuters.

Some of the poachers, he said, had stolen honey buried by the Jarawa and destroyed the carved containers used to store it.

Honey is the only food the Jarawa store, one of the most precious things they have. Enraged, they had retaliated.

"It is really frightening," said author and activist Madhusree Mukherjee. "The surest way to kill hunter-gatherers is to take away their territory."

The Jarawa are one of four ancient Negroid tribes barely surviving on the Andamans. Last month, Indian scientists said DNA evidence suggested they were direct descendents of man's earliest ancestors, who migrated from Africa 65,000 to 70,000 years ago, only to be stranded on the islands by rising seawater.

Until just a few years ago, the Jarawa lived in isolation, preserving a simple lifestyle in their own Garden of Eden. Then the government built a road through their forest.

The 343-km (213-mile) Andaman Trunk Road (ATR), completed in 1989, was designed as an economic lifeline to link the island chain. Anthropologists say it has had a more sinister impact.

"The road may look like a little strip of land cutting through the forest, but it is a conduit opening the Jarawa up not just to germs but to all kinds of outside influence," said Mukherjee. "Outsiders induce addictions. They supply them with tobacco or alcohol, so the Jarawa keep coming back, and have to bring their forest resources out to feed their addictions."

In 2002 the Supreme Court ordered the Andaman and Nicobar government to close the 129-km (80-mile) stretch of the ATR passing through the Jarawa reserve. But the road remains open.

Reuters took the road to the edge of the Jarawa reserve last month. As we waited, a truck came out of the reserve piled high with bamboo, in contravention of a court ban on logging.

In the old days, the Jarawa used to chase outsiders away with their bows and arrows. In just a few years since the road was opened, many have learned basic Hindi, as well as modern vices.

"They used to come for food, coconuts and bananas," said M. Rajendran, who runs a roadside tea shop on the edge of the reserve. "Now, they come for tobacco and paan (an addictive mixture of betel leaves and areca nut)."

(Agencies)

印度報紙頭條驚呼:加洛瓦人充滿敵意。

印度當地報紙憤憤不平地報道:一伙原始部落的人沖出叢林,手持弓箭和長矛,襲擊了位于印度中安達曼島上的一個村莊,將工具、食物、衣服、現金和珠寶首飾洗劫一空之后揚長而去。這是七年來在當地首次發生這樣的襲擊事件。

這是加洛瓦狩獵采集者們仍生活在未開化的原始狀態的一個跡象?還是來自人類遠祖的呼救聲,因為他們賴以生存的森林、他們的生活方式甚至生存狀態目前都面臨著前所未有的威脅?

“偷獵者經常會為獵取野生動物闖進加洛瓦保護區。”在路透社得到的一份關于四月份襲擊事件的內部調查報告中,一位部落福利官員坦率地指出。

他透露,一些偷獵者盜取了加洛瓦人儲藏起來的蜂蜜,并搗毀了儲存蜂蜜用的雕刻容器。

蜂蜜是加洛瓦人所儲存的唯一食物,也是他們所擁有的最珍貴的物品之一。顯然蜂蜜被盜激怒了他們,于是他們就展開了報復行動。

“這可真讓人不寒而栗,”作家、行動主義者麥德胡斯利·姆科赫爾基說,“滅絕這些狩獵采集者們最穩妥的辦法就是奪取他們的領地。”

加洛瓦人是至今依然勉強生存在安達曼群島上的四個古老黑人部落中的一個。上個月,印度科學家們聲稱,DNA證據顯示加洛瓦人是人類遠祖的直系后裔,在大約65,000至70,000年前從非洲遷移至此地,后因海水上漲而被困在這些島嶼上.

而僅僅在幾年之前, 加洛瓦人還生活在與世隔絕的狀態,在他們的伊甸園里保持著簡樸的生活方式。后來,政府修建了一條公路,正好穿過他們所居住的森林。

長約343公里(213英里)的安達曼干道于1989年竣工。它被設計成連接安達曼列島的經濟交通線。然而,人類學家們認為這條公路已經帶來了相當惡劣的影響。

“這條公路就像是從森林中分割出來的一小片地帶,但是這條通道不僅使加洛瓦人受到各種細菌的威脅,也把他們置于外界影響之下,”姆科赫爾基說,“外面的人帶來了許多容易讓人上癮的東西。他們供給加洛瓦人香煙和酒類,這樣加洛瓦人就不停地回來,把他們的森林資源拿出去賣,以滿足他們的煙癮或酒癮。”

早在2002年,印度最高法院就命令安達曼和尼克巴地方政府關閉安達曼干道中穿過加洛瓦保護區的一段長129公里(約80英里)的公路。但目前這條路仍處于開放狀態。

上個月,路透社記者曾沿路來到加洛瓦保護區的邊緣地帶。等待時,一輛滿載竹子的大貨車駛出了保護區,而當地法院早就禁止在保護區內砍伐樹木。

過去,加洛瓦人手持弓箭將外來人驅逐出保護區。但是,自這條公路開通以來的幾年時間里,他們中的不少人不但學會了基本的印地語,而且也沾染上了當代社會的惡習。

“他們以前來這里是為了獲取食物、椰子和香蕉,但是現在他們的目標變成了香煙和哌安(一種由萎葉和檳榔果制成的混合物,食用容易使人上癮)。”姆·拉金德蘭說。他在保護區的邊上經營著一家路邊茶館。

(中國日報網站譯)

 

 

Vocabulary:

raid: a surprise attack by a small-armed force.(突然襲擊,奇襲)

loot: to pillage; spoil(打劫,掠奪)

retaliate: to return like for like, especially evil for evil.(報復,回報,指以惡報惡)

Hindi: the literary and official language of northern India that is based on these dialects. It is written in Devanagari and uses Sanskrit as a resource language. (印地語,北印度的文學和官方語言,以北印度方言為基礎,以梵語為主要來源)

sinister: suggesting or threatening evil(惡意的,表現出邪惡的)

 

 

 
Go to Other Sections
Related Stories
· Christian books test boundaries as sales surge
美國基督教圖書銷量激增 出版商試探分水嶺
· British farmers want 'couch potato' removed from dictionary
英國農民不滿《牛津英語大詞典》 欲為土豆正名
· Chronic insomnia baffles sleep experts
慢性失眠困擾睡眠研究專家
more
 
Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved

版權聲明:未經中國日報網站許可,任何人不得復制本欄目內容。如需轉載請與本網站聯系。
None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited.
 

 

主站蜘蛛池模板: 天天摸天天做天天爽天天弄| 免费观看四虎精品国产永久| 六月婷婷网视频在线观看| 1000部夫妻午夜免费| 日韩美女乱淫试看视频软件| 免费一级毛片在线播放不收费| 麻豆www传媒| 国产鲁鲁视频在线播放| 中文字幕中韩乱码亚洲大片 | 欧美激情(一区二区三区)| 午夜精品久久久久蜜桃| 韩国一区二区视频| 成人精品视频一区二区三区| 亚洲人av高清无码| 狠狠躁夜夜躁人人爽超碰97香蕉| 国产一级一级一级国产片| 亚洲jizzjizz妇女| 在线精品小视频| 中国videos性高清免费| 日韩在线一区二区三区视频| 亚洲无线一二三四区| 真实国产乱人伦在线视频播放| 国产乱人伦偷精品视频免下载| 男女无遮挡动态图| 在线播放免费人成毛片试看| 三年片免费高清版| 日本久久久久久久| 亚洲精品欧美综合| 鲁啊鲁啊鲁在线视频播放| 国模无码一区二区三区| 一本色道久久综合狠狠躁篇| 日本性生活网站| 亚洲av无码专区在线播放| 永久域名在线观看视频| 公和我乱做好爽添厨房中文字幕| 里番acg※里番acg本子全彩| 在车里被撞了八次高c| 久久网免费视频| 番肉动漫无修在线观看网站| 国产乱码一区二区三区| 欧美欧洲性色老头老妇|