| Home | News| Living in China| MMS | SMS | About us | Contact us|
   
 Language Tips > Bilingual news
Updated: 2005-06-28 09:53

Secret lover to sell Picasso sketches

畢加索情人欲拍賣珍貴素描畫作

Secret lover to sell Picasso sketches
A collection of sketches and engravings created by Pablo Picasso in the 1950s and given to his young lover and muse, poetess Genevieve LaPorte, pictured 21 June 2005, raised over 1.5 million euros (almost 1.9 million dollars) at auction, within pre-sale estimates.(AFP/File/Stephane de Sakutin)

A lover of Pablo Picasso is selling 20 sketches he gave her more than 50 years ago, showing the tender side of an artist often accused of treating women badly.

"I have a mission -- rehabilitating Pablo," Genevieve Laporte, 79, told reporters in an interview before the sketches go up for auction in Paris Monday. Auction house Artcurial puts their value at about 2 million euros ($2.44 million).

Laporte has also written a book about her love affair with Picasso and wants to show the world a hidden side of the Spanish artist, often described as "arrogant and scornful" with women.

Laporte and Picasso were lovers when she was in her mid-20s although he was nearly 50 years older than her.

Most of the drawings are of Laporte during a holiday they took in Saint Tropez on France's Mediterranean coast in 1951.

The secret love affair ended two years later when Laporte refused to move in with Picasso after his partner, artist Francoise Gilot, left him.

Picasso, who died in 1973, was one of the most celebrated artists of the 20th century. He co-founded Cubism but his prodigious output included realist portraits and sculpture.

The collection of sketches was described as Picasso's "Tender" or "Genevieve" period by the HermiTage Museum in the Russian city of St. Petersburg when it showed them.

Laporte said she decided to sell the sketches "for my mission" and that it would not have made sense to leave the collection to relatives.

"For my relatives it can't be the same," she said. "They can't have the same relationship I have with these drawings."

Laporte first met Picasso as a teen-ager, when she interviewed him for her school newspaper in 1944. She had by that time joined the Resistance against Nazi German forces occupying France in World War II and started writing poetry.

"I think we had a special relationship because we both were poets," she said. "The first time I saw him I thought he was a very kind and lovely man."

They were friends for several years before their affair began -- after Laporte, with Picasso's help, visited the United States and Britain.

Explaining why the affair did not start immediately, she said: "He was the same age as my grandfather, older than my mother. You see, 17-year-old girls were much less mature in 1944 than they are today."

Laporte said she had no preferences among the sketches: "They are like a river, where you can't separate water drops," she said, hoping they would be kept together by a single buyer.

(Agencies)

巴勃羅·畢加索的一位情人打算把畢加索50多年前送給她的20幅素描畫拿出來拍賣,向世人展示這位天才藝術家溫柔的一面,盡管他常被人指責粗暴對待女性。

“我身負一個使命,那就是恢復巴勃羅的名聲,”現年79歲的熱納維耶芙·拉波特在接受采訪時說。這批素描畫將于周一(6月27日)在巴黎公開拍賣。阿楚裏亞爾拍賣行對這些畫的估價約為200萬歐元(約合244萬美元)。

拉波特就其與畢加索的戀情寫了一本書,欲向世人展示這位西班牙藝術大師不為人所知的一面,而后者常被刻畫成一個非常傲慢而且蔑視女性的家伙。

當兩人陷入情網時,拉波特剛20多歲,而畢加索比她年長將近50歲。

這批畫作大多數是描繪拉波特的,創作于1951年他們在法國地中海沿岸的圣·特羅佩度假期間。

兩年后,當畢加索的情婦、藝術家弗朗索娃·吉樂離開畢加索時,拉波特拒絕搬來和畢加索同住,兩人的愛情也隨之結束。

畢加索于1973年逝世。他是二十世紀最負盛名的藝術家之一。他是立體主義畫派的創立者之一,不過,其大量作品中也包括不少現實主義肖像畫和雕塑。

當這批素描畫在俄羅斯圣彼得堡的冬宮博物館展出時,博物館方面就曾將之稱為是畢加索的“溫柔”時代或“熱納維耶芙”時代。

拉波特聲稱,她出售這些素描畫純粹是為了她的“使命”,而且把它們留給親屬也是毫無意義的。

“這些畫對我的親屬來說,意義就完全不同了,他們可沒有我與這些畫作之間的那種微妙的關系。”她說

拉波特第一次遇見畢加索時還是一個十多歲的小姑娘。那是在1944年,她為學校報紙寫稿而采訪了他。二戰中,她參加了反抗占領法國的法西斯德國軍隊的抵抗組織,并開始創作詩歌。

“我認為,我們之間有一種特殊的關系,因為我們都是詩人。當我第一眼看見他時,就覺得他是一個非常和藹、可愛的人。”她說。

在接下來的幾年時間里,他們保持著正常的朋友關系,直到拉波特在畢加索的幫助下游歷了美國和英國之后,他們才開始了戀愛關系。

對于他們沒有立即成為戀人的原因,她這樣解釋:“他差不多和我祖父相同的年紀,比我的母親年齡還大。你也知道,1944年17歲的女孩可沒有現在的女孩那么成熟。”

拉波特說這些畫她都很喜歡,沒有偏愛哪一幅畫。“這些畫就像是一條河,你不可能把水珠分割開來,”她說,希望能有個人把這些畫保存在一起。

(中國日報網站譯)

 

 

Vocabulary:

Picasso: Spanish artist. One of the most prolific and influential artists of the 20th century, Picasso excelled in painting, sculpture, etching, stage design, and ceramics. With Georges Braque he launched cubism (1906-1925), and he introduced the technique of collage.[畢加索(1881-1973)是西班牙人,20世紀最多產和最有影響的畫家之一。畢加索擅長繪畫、雕刻、蝕刻、舞臺設計和制陶藝術,與喬治·布拉克共同開創了立體主義畫派(1906-1925年),并引入了拼貼藝術。]

rehabilitate: to reinstate the good name of.(恢復名譽)

auction: a public sale in which property or items of merchandise are sold to the highest bidder(拍賣)

 

 

 
Go to Other Sections
Related Stories
· Japanese robot guards to patrol shops, offices
日本機器人保安在商場辦公樓內巡邏
· Hunter-gatherers face extinction on India island
印度島上古老黑人部落瀕臨滅絕
· Christian books test boundaries as sales surge
美國基督教圖書銷量激增 出版商試探分水嶺
more
 
Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved

版權聲明:未經中國日報網站許可,任何人不得復制本欄目內容。如需轉載請與本網站聯系。
None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited.
 

 

主站蜘蛛池模板: 国产日韩av在线播放| 99re最新视频| www.五月婷| 91大神福利视频| 黑人巨大精品欧美一区二区| 香蕉97超级碰碰碰免费公| 美国免费高清一级毛片| 波多野结衣视频网| 最新中文字幕一区二区乱码| 无人码一区二区三区视频| 夜夜橹橹网站夜夜橹橹| 国产真实伦对白视频全集| 四虎永久在线精品免费观看地址| 亚洲黄色网址在线观看| 亚洲av永久精品爱情岛论坛| 中文字幕激情视频| .天堂网www在线资源| 脱顶胖熊老头同性tv| 毛片网在线观看| 日本熟妇色熟妇在线视频播放| 天堂网www天堂在线资源| 国产成人精品免费久久久久| 免费精品久久久久久中文字幕| 国产一区高清视频| 亚洲欧美清纯丝袜另类| 丰满少妇弄高潮了www| 91精品手机国产免费| 色噜噜狠狠色综合日日| 欧美熟妇另类久久久久久多毛 | 精品久久久久久无码国产| 欧美专区在线播放| 好看的国产精彩视频| 国产成人精品啪免费视频| 人人婷婷色综合五月第四人色阁| 久久棈精品久久久久久噜噜| 99re热这里只有精品视频| 羞羞视频免费看| 最近中文字幕高清中文字幕无| 大香煮伊在2020一二三久应用| 国产亚洲日韩欧美一区二区三区 | 舌头伸进去里面吃小豆豆|