
歐盟挑選的《羅馬條約》誕生50周年慶祝圖標。(《泰晤士報》圖標)
環(huán)球在線消息:歐盟將在明年隆重紀念《羅馬條約》簽署50周年,這也相當于歐盟的50歲生日,但日前公布的慶祝圖標方案卻在成員國中引起了廣泛爭議。尤其是法國的反應(yīng)最為激烈,因為圖標中使用了法國人最不以為然的英語。
***英法語言再斗法
據(jù)英國《泰晤士報》11月10日報道,這個圖標是由波蘭的一個藝術(shù)系學(xué)生設(shè)計的,他采用了一種輕松隨意的方式表現(xiàn)“Together since 1957” (“從1957年走到一起”)這句標語。由來自歐盟機構(gòu)和成員國的專家組成的評選小組從1700個申請作品中選中了這個方案,并支付了20萬歐元的版權(quán)費用。
然而,這個由專家挑選的方案在網(wǎng)上公布后并未獲得各國網(wǎng)民的支持,批評主要集中在一點,即圖案中Together這個詞的8個字母設(shè)計得像是兒童的涂鴉之作,不適合《羅馬條約》誕生50周年這樣一個莊重的日子。而且圖標中都是英語,這令法國人尤其難以接受。上周,法國攝影師芭芭拉?卡森在法國《世界報》上發(fā)表評論稱,這個圖標一無是處,不但使用了英語,而且猛地一看就像google圖標的變種,尤其是那個在圓圈里的字母R,讓歐盟看上去像個商品。“它絕對會起到反作用,違背歐盟的自我界定。”
法國人一向以本國語言為榮,而且法語曾是歐盟的主要通用語言。但這一優(yōu)勢在上世紀90年代歐盟吸納了日耳曼民族國家以及2004年東歐國家加入后逐漸喪失,英語逐漸取代了法語的地位。如今,法語、英語和德語都為歐盟的工作語言,但沒有哪一個被指定為官方語言。
法國為了提升法語在國際上的地位可謂不遺余力,希拉克明確規(guī)定法國官員不得公開使用英語。在今年3月布魯塞爾的歐盟春季首腦會議上,法國商界領(lǐng)袖塞埃上臺后用英語發(fā)表講話,在場的希拉克就憤然而起,推門離場,令歐盟各國首腦真正見識了法國人強烈的“語言愛國心”
***調(diào)解不成更添亂
為了平息語言之爭,歐盟委員會想出了一個“聰明”解決之道:讓各個國家用自己的語言對原始圖標進行修改。本以為這樣不但能讓法國消氣,也能讓其他國家沒話說,沒想到卻引發(fā)了更大非議。
法國歐洲事務(wù)部長凱瑟琳·克羅娜向歐盟委員會主席巴羅佐正式提出了申訴。她在信中說:“這個圖標制造了一個問題,沒有傳達出歐洲大團結(jié)的信息,因為每個圖標都不一樣。”德國也對這一“各自為政”的圖標方案表示了不滿。德國將在明年出任歐盟輪值主席國,并承辦《羅馬條約》簽署50周年的紀念活動,歐洲共同體(歐盟前身)正是根據(jù)該條約成立的。
不過,歐盟機構(gòu)關(guān)系和交流委員會成員瑪戈特本周在她的博客上撰文為這個圖標方案進行了辯護。“我非常喜歡中選設(shè)計,它將標語與圖標融為一體,新鮮、明亮、現(xiàn)代且不落窠臼。”
作為擁有25個成員國的大家庭,歐盟已經(jīng)不是第一次為慶祝圖標的設(shè)計方案發(fā)生內(nèi)部爭執(zhí)了。在1998年英國擔任歐盟輪值主席國時,它用兒童創(chuàng)作的油畫作為其圖標,其中比薩餅代表意大利,這令后者非常不滿。
最大的難題是上世紀90年代歐元圖案的設(shè)計。歐盟最終在1996年選擇了奧地利紙幣設(shè)計家羅伯特·卡利納的“平衡”方案,7種面值的歐元紙幣正面圖案的主要組成部分是沒有國家特征的門和窗,象征著歐盟推崇的合作和坦誠精神。
(康娟)
(編輯:王晶)