Lag behind: 落在后面 [ 2004-09-07 08:39 ]
9月3日,全球傳媒巨頭《福布斯》雜志中文版首次推出了“內地最佳商業城市排行榜”。上榜前10名分別是杭州、寧波、大連、上海、溫州、北京、蘇州、無錫、紹興和深圳,而廣州名列第14位。新華社報道如下:Which
is the most vibrant business
city in China? Forbes Magazine has for the first
time answered the question by releasing a 2004 mainland's best
business city ranking, and surprisingly Beijing and Shanghai lag behind in Forbes' list. Lag behind表示“落在后面”,例如:Let
not a single classmate lag
behind.(不要讓一個同學掉隊。)Lag一詞含義豐富,名詞lag有“落后,遲延”的意思,還表示“犯人,前科犯,長期徒刑,流放期”。
據《福布斯》有關負責人介紹,這次調查的對象包括中國內地的660個城市,后篩選2002年GDP超過100億元的191個城市為最終調查對象。排行榜的最佳商業城市排行評判標準包括勞動力素質指數、高級人才指數、市場規模指數、市場潛力指數、客運指數、貨運指數和私營活力指數等幾個方面,經綜合考評最終排出前100名城市。
|
|
|