您現(xiàn)在的位置: > Language Tips > News English > Hot Word > Politics Hot Word  
 





  spaz: 笨蛋
[ 2006-04-18 08:46 ]

日前,被稱為“叢林老虎”的高爾夫球霸主泰格·伍茲,在名人賽上取得并列第3名的成績(jī)后,因用“笨蛋”來(lái)形容自己最后一輪時(shí)的推桿而遭致媒體譴責(zé),伍茲最后不得不公開(kāi)道歉。您可能會(huì)問(wèn),一句“笨蛋”,至于嗎?

請(qǐng)看外電相關(guān)報(bào)道:The American who is the world No 1 player, who tied for third place three strokes behind winner Phil Mickelson, was criticized for using the term "spaz " to describe his poor putting in the final round.

When asked about his play on the last day at Augusta, Woods replied: "I putted atrociously today. Once I got on the greens, I was a spaz."

報(bào)道中的spaz在美國(guó)俚語(yǔ)中指“笨家伙”,其近義詞為“clumsy;inept”(笨拙的;無(wú)能的),因此,對(duì)于美國(guó)人來(lái)說(shuō),spaz并沒(méi)有侮辱意。

但在英國(guó),spaz是一種對(duì)“痙攣的癱瘓病人和大腦性麻痹病患者”的侮辱性稱呼。用英國(guó)殘疾人組織的話來(lái)說(shuō):“雖然在美國(guó),spaz這個(gè)詞沒(méi)有冒犯別人的意思,但在英國(guó),伍茲的言論傷害了他的球迷們,不管這些球迷是健康人還是殘疾人。”

看來(lái),我們?cè)谑褂糜⒄Z(yǔ)詞匯時(shí),還真得注意英美兩國(guó)的差異。請(qǐng)看一個(gè)例句:

Dave ran around screaming with his tongue hanging out like a spaz. 這句話摘自一本英國(guó)小說(shuō), spaz在這里意味“a person that acts insane or mentally retarded”,可翻譯為:戴夫伸著舌頭邊跑邊叫,像個(gè)瘋子一樣。

(英語(yǔ)點(diǎn)津陳蓓編輯)
Page: 12

 
 
 




主站蜘蛛池模板: 久久精品女人毛片国产| 男人扒开双腿女人爽视频免费 | 娇小性色xxxxx中文| 夜爽爽爽爽爽影院| 国产精品十八禁在线观看| 国产在线98福利播放视频免费| 四虎影视永久免费观看| 亚洲视频综合网| 亚洲Av鲁丝一区二区三区| 中文字幕精品亚洲无线码二区| jux434被公每天侵犯的我| 被吃奶跟添下面视频| 老师你的兔子好软水好多的车视频| 男人的天堂黄色| 欧美一级欧美一级高清| 日本一区二区免费看| 天天夜碰日日摸日日澡| 国产日韩一区二区三区在线播放| 午夜精品久久久久久99热| 亚洲欧洲日产国码av系列天堂| 亚洲啪啪免费视频| 中文织田真子中文字幕| 97久人人做人人妻人人玩精品 | 在线亚洲人成电影网站色www| 国产成人高清精品免费鸭子| 再深点灬舒服灬太大了快点| 亚洲国产欧美精品| 中文天堂在线最新版在线www| 18禁黄网站禁片无遮挡观看| 美女被免费视频网站a| 欧美大香线蕉线伊人图片| 成人免费在线视频网站| 国产精品三级av及在线观看| 女的被触手到爽羞羞漫画| 国产精品亚洲二区在线播放| 国产精品福利尤物youwu| 国产乱女乱子视频在线播放| 亚洲成在线观看| 一级三级黄色片| 黄又色又污又爽又高潮动态图| 特级aaaaaaaaa毛片免费视频|