英國(guó)調(diào)查:性?還是長(zhǎng)壽? [ 2006-09-27 09:17 ]
 |
A large number of Britons would be prepared to
give up sex if it meant they would live to be 100, according to a
survey on last
Friday.
|
A large number of Britons would be prepared to give
up sex if it meant they would live to be 100, according to a survey on
last Friday.
The Mori research found that 40 percent would pass on
the passion for longevity,
although far more women (48 percent) were willing to make the sacrifice
than men (31 percent).
However nearly all (94 percent) would not give up their friends or
family in order to reach their century while a half thought scientists
should keep trying to prolong people's lifespans.
Private health care provider BUPA commissioned the survey as part of a
debate on the implications of an ageing population.
"Britain is facing an ageing time
bomb with major challenges presented by retirement, the
desire to live longer and the increasing burden of caring for older
people," said Andrew Vallance-Owen, BUPA's medical director.
(Agencies)
|
上周五的一項(xiàng)調(diào)查表明,很多英國(guó)人表示如果可以活到100歲,他們寧愿放棄性生活。
負(fù)責(zé)此次調(diào)查的莫里調(diào)查公司發(fā)現(xiàn),40%的調(diào)查對(duì)象愿意為了長(zhǎng)壽而放棄性,而愿做出這種選擇的女性(48%)要比男性(31%)多很多。
然而,幾乎所有的調(diào)查對(duì)象(94%)都不愿為了自己活到100歲而放棄朋友和家庭,一半的人認(rèn)為科學(xué)家們應(yīng)該努力探討如何延長(zhǎng)人的壽命。
英國(guó)專門提供醫(yī)療保健服務(wù)的私營(yíng)公司BUPA委托莫里調(diào)查公司做了此項(xiàng)調(diào)查,其調(diào)查結(jié)果成為英國(guó)老齡化的一個(gè)有力證據(jù)。
BUPA的主任醫(yī)師安德魯·瓦倫斯-歐文說(shuō):"'老齡化'就像一顆定時(shí)炸彈,英國(guó)正面臨著退休、渴望長(zhǎng)壽以及不斷加劇的養(yǎng)老負(fù)擔(dān)帶來(lái)的各種挑戰(zhàn)。"
(英語(yǔ)點(diǎn)津姍姍編輯) |
|
|
Vocabulary:
|
longevity :long
life(長(zhǎng)壽)
time bomb :定時(shí)炸彈
|
|
|