您現在的位置: > Language Tips > Translation Tips > Essay on Translation  
 





 
翻譯中的中式英語之鑒(通訊員供稿)
[ 2006-10-31 08:49 ]

漢譯英的過程中,常常會出現“中式英語”翻譯,即所謂的Chinglish,因此我們在翻譯的過程中,萬不可想當然,要多查資料,多翻字典,以保證譯文的地道準確,以下幾例供大家參考。

1. 茶樹在這片山地上長得很好。
〔誤〕Tea trees grow well in these mountain fields.
〔正〕Tea grows well in these mountain fields.
注:“茶樹”、“果樹”等在翻譯成英語時常常省略tree,因為這些詞本身就包含“樹”的意思。如orange(橘子樹),banana(香蕉樹)等。

2. 淡季生意不好做。
〔誤〕It's hard to do business in light seasons.
〔正〕It's hard to do business in slack seasons.
注:“淡”在英語中往往不用light表示。又如:“淡茶”(weak tea),“淡水”(fresh water)。

3. 這可是件大事啊!
〔誤〕This is a big thing!
〔正〕This is an important matter!
注:big thing是指體積大的東西,而“大事”是指“重要的事情”,它也可以用big issue來表達。隨意中文的“大”不一定對應英文的big。如:“大霧”的表達就是thick fog。large則表示一個無體總的寬度和數量,有廣闊和眾多的意思。

4. 該停機檢查故障了。
〔誤〕It is time that we stop the machine and find the trouble.
〔正〕It is time we stopped the machine and found the trouble.
注:it is time that…表示“是……的時候了”,其后的從句應采用過去時態,這是虛擬與其的要求。

5. 今天我要到叔叔加拜年。
〔誤〕I'll go to visit my uncle and say "Happy New Year" to him today.
〔正〕I'll pay a New Year call to my uncle today.
注:“拜年”用英文怎么說一定難倒了好多人。第一句譯文不是不對,而是沒有后一句好。“拜年”還可以被說成wish sb. a Happy New Year,如:Auntie, we've come to wish you a Happy New Year(阿姨,我們來給您拜年了。)

6. 近幾年我國的第三產業增長很快。
〔誤〕For the latest couple of years the third industry in our country has been developing very fast.
〔正〕For the latest couple of years the tertiary industry in our country has been developing very fast.
注:“第一產業”是the primary industry,“第二產業”是the secondary industry,但“第三產業”不是the third industry,而是the tertiary industry。其實tertiary與third是同義的,都是“第三”的意思,這樣用只是約定俗成。另外,“第三產業”還可以說成the service industry,因為第三產業主要是指服務業。

7. 適當保持低調是維護好的公眾形象的竅門。
〔誤〕To keep an adequately low tone is a tip to maintain good public impression.
〔正〕To be adequately low-keyed is a tip to maintain good public impression.
注:tone指“音調“或“口氣“,是實指。如:She always speaks with a rising tone.(她講話總是用升調)。而這里的“低調”是“不張揚”的意思,應用low-keyed 或low-key。如:The wedding is a very low-key affair/The wedding is very low-keyed.(婚禮辦得很低調)。

點擊查看更多翻譯經驗


(來源:Guangzhou Morning Post  廣東外語外貿大學英文學院通訊員 陳雯雯供稿)

 
 

 

 

 
 

48小時內最熱門

     

本頻道最新推薦

     
  翻譯中的中式英語之鑒(通訊員供稿)
  俗語:詭計給拆穿了!
  俗語:“話中有話,別當真!”
  翻譯中不可忽視“雅”
  結婚周年系列表達






主站蜘蛛池模板: 天天摸天天操免费播放小视频| 最近高清中文在线字幕在线观看| 国产在线一区二区视频| 99在线观看国产| 无翼乌工口肉肉无遮挡无码18| 亚洲小说区图片区| 精品人妻VA出轨中文字幕| 国产成人久久综合二区| 99xxoo视频在线永久免费观看| 扒开双腿猛进入喷水高潮视频| 国内精品久久久久伊人av| 久久99精品一久久久久久| 欧美国产日韩911在线观看| 免费在线一级毛片| 色狠狠一区二区三区香蕉| 国产精品久久毛片| WWW国产成人免费观看视频| 无码国产69精品久久久久孕妇| 亚洲a∨无码精品色午夜| 用我的手指搅乱我吧第五集| 国产三级电影免费观看| 欧美人与牲动交xxxxbbbb| 国内精品国产成人国产三级 | 国产亚AV手机在线观看| xx00动态图| 国模极品一区二区三区| 一个人看的视频在线| 日本a∨在线观看| 伊人久久大香线蕉综合5g| 色婷婷综合激情视频免费看| 国产福利一区二区在线观看| 99热这里只有精品6免费| 性久久久久久久| 为什么高圆圆被称为炮架| 日韩欧美无线在码| 亚洲人精品亚洲人成在线| 翁房中春意浓王易婉艳 | 国产精品亚洲精品日韩电影| AV中文无码乱人伦在线观看| 岛国大片在线免费观看| 久久99精品久久久|