您現在的位置: > Language Tips > Translation Tips > Word & Story  
 





 
“明星臉”,比比看!
[ 2006-11-06 09:46 ]

“周杰倫?” (組圖


來吧,先看組照片(點擊組圖),比比看,哪張“明星臉”更象明星?時下,《開心明星臉》可以說是東南衛視的一張王牌。無獨有偶,英國也有一檔類似“明星臉”的娛樂節目,它的名字叫“Dead Ringers”。

日常生活中,俚語“dead ringer”指“酷似某人”,尤用來形容“酷似明星”。“Dead”在這里無實意,僅起到了加強語氣的作用。“Ringer”在俚語中可用來形容“酷似某人”,或專指“冒名頂替的運動員”。

詞源上,“ringer”源自短語“ring the changes”(字面意:敲奏鐘樂;比喻意:用種種方式重復同一言行)。不過,俚語中,“ring the changes”也可用來形容“以次充好,用假貨來取代真品”,這正是"ringer"(酷似某人)的起源所在。

具有諷刺意義的是,ringer初被使用時,指的是“賽馬場上偷偷拿來替換普通賽馬的種馬”。隨著時間的推移,現代意義上的“ringer”則指以“假充真、以假亂真的冒牌貨”。另外,“dead ringer"還有一個近義短語 —— spitting image。

看兩個例句:That man is a dead ringer for/of Jay Chou.(那個人象極了周杰倫。)
That man is the spitting image of Ronald Reagan. He must be very proud. (那個人和里根一模一樣。他一定會引以為豪的。)

點擊進入往期回顧  

 (英語點津陳蓓編輯)


12345  

 
相關文章 Related Stories
 
         
 
 
 
 
 
         

 

 

 
 

48小時內最熱門

     

本頻道最新推薦

     
  論壇熱貼:“孩子是父母的翻版”
  電影詞匯全接觸(一)
  口譯中如何彌補中英文化的差異
  聰明?刻薄?刁鉆?
  “老糊涂”怎么說

論壇熱貼

     
  Supposed I have a flight ticket without destination
  Health Tip: Creating a Healthy Body Image(e-c)practice
  how to translate "國稅" "地稅" "工商稅"?????
  請教“嗜好”怎么翻譯?
  The Force of Star Wars (e-c)practice
  在義與利之外(我的譯文)






主站蜘蛛池模板: 无遮挡色视频真人免费| 精品一区二区三区四区在线| 国色天香网在线| 久久久国产精品亚洲一区| 法国性XXXXX极品| 啊用力太猛了啊好深视频| 欧美另类第一页| 在线精品国产一区二区三区| 中文无遮挡h肉视频在线观看| 你懂得视频在线观看| 成人午夜私人影院入口| 亚洲AV无码精品蜜桃| 青草娱乐极品免费视频| 国语自产偷拍精品视频偷拍 | 亚洲综合区小说区激情区| 蜜桃成熟之蜜桃仙子| 国产精品亚洲а∨无码播放麻豆| www.色亚洲| 日本免费成人网| 亚洲一区无码中文字幕| 激情欧美一区二区三区| 又爽又黄又无遮挡的视频在线观看 | 91亚洲精品第一综合不卡播放| 成人在线观看不卡| 久久男人资源站| 欧美国产日本高清不卡| 伊人蕉久中文字幕无码专区| 色狠狠一区二区三区香蕉| 国产特级毛片aaaaaaa高清| 99久re热视频这里只有精品6| 性欧美黑人巨大videos| 久久亚洲AV无码精品色午夜麻豆 | 国产成人精品97| 77777亚洲午夜久久多喷| 女人被男人狂躁视频免费| 中文字幕永久在线观看| 日韩欧美一区二区三区免费看| 亚洲国产精品白丝在线观看| 野花香社区在线视频观看播放| 国产精品白丝在线观看有码| free哆拍拍免费永久视频|