您現(xiàn)在的位置: > Language Tips > News English > News Digest  
 





 
妮可•基德曼——好萊塢片酬最高的女星
[ 2006-11-30 09:54 ]

捧走小金人就意味著財源滾滾不斷,這是好萊塢一條不成文的規(guī)矩。在2006奧斯卡眾影后收入排行中,澳洲麗人妮可·基德曼戰(zhàn)勝美國甜心朱莉婭·羅伯茨,成為本年度好萊塢最富有的女藝人。因成功飾演英國女作家Virginia Woolf(弗吉尼亞·伍爾夫),妮可·基德曼憑影片“The hours”(《時時刻刻》)獲2002年度奧斯卡最佳女主角獎。在過去一年里,妮可一系列“大膽角色”為其贏得高至1600萬-1700萬美元的片酬收入。不過,與好萊塢男星如妮可前夫湯姆·克魯斯相比,妮可的“高”收入似乎還相去甚遠。

相關(guān)鏈接誰是最賺錢的廣告明星

 

 

File photo of actress Nicole Kidman walking in the town of Djakovica 100 kilometres (60 miles) west of Kosovo's capital Pristina October 15, 2006. Kidman was Hollywood's highest-paid actress in 2006, nudging America's sweetheart, Julia Roberts, from the top spot for the first time in five years, according to an annual showbiz earnings list. (Hazir Reka/Reuters)

Nicole Kidman was Hollywood's highest-paid actress in 2006, nudging America's sweetheart, Julia Roberts, from the top spot for the first time in five years, according to an annual showbiz earnings list.

Kidman, an Oscar winner for her 2002 portrait of Virginia Woolf in "The Hours," commands an estimated $16 million to $17 million per movie after a string of daring roles over the past year, entertainment trade paper The Hollywood Reporter said on Wednesday.

Kidman, 39, who was born in Hawaii but grew up in her parents' native Australia, is currently playing photographer Diane Arbus in the independently produced film "Fur." 

Kidman's acting fee still falls short of the $20 million per movie earned by fellow Oscar winner Roberts, 39, before the "Erin Brockovich" star put her blockbuster film career on hold to marry and have children.

Roberts gave birth to twins in November 2004 and made her Broadway debut this year in "Three Days of Rain." But she failed to make the top-10 movie actress salary list this year because she did not star in a live-action film released in 2006, the Hollywood Reporter said.

None of this year's 10 highest-paid actresses comes close to the $25 million salary commanded by such leading men as Tom Cruise or Jim Carrey for their roles in big-budget Hollywood movies.

The four actresses rounding out the top five on the 2006 list -- Reese Witherspoon, Renee Zellweger, Drew Barrymore and Cameron Diaz -- earned an estimated $15 million per film each.

They were followed by Halle Berry, Charlize Theron and Angelina Jolie at Nos. 6, 7 and 8 with acting fees of $14 million, $10 million and $10 million, respectively.

"Spider-Man" star Kirsten Dunst, 24, entered the list for the first time at No. 9 with a paycheck of between $8 million and $10 million, just ahead of former "Friends" star Jennifer Aniston, who earned an estimated $8 million per movie.

In addition to Kidman, five of the top 10 actresses were Oscar winners -- Witherspoon for "Walk the Line," Zellweger for "Cold Mountain," Berry for "Monster's Ball," Theron for "Monster" and Jolie for "Girl, Interrupted."

The list of top-earning actresses is part of The Hollywood Reporter's annual Women in Entertainment Power 100 issue, which hits newsstands on December 5.

(Agencies)

Vocabulary:

fall short of
:不足,達不到

(英語點津陳蓓編輯)

 
 
相關(guān)文章 Related Stories
 
因酗酒 妮可新婿入戒療所 親善大使妮可 出訪敏感地帶科索沃
首屆羅馬電影節(jié)請來妮可“叫板”威尼斯 Nicole Kidman gets “Urbanized”
         
 
 
 
 
 
         

 

 

 
 

48小時內(nèi)最熱門

     

本頻道最新推薦

     
  妮可•基德曼——好萊塢片酬最高的女星
  博客實名新動議:后臺實名前臺匿名
  永葆青春用哪招?整容手術(shù)成首選
  成功“換臉術(shù)”
  日本民眾最希望政府改善對華外交關(guān)系

論壇熱貼

     
  福娃英文名更改,為何事先不考慮好?
  男扮女裝,女扮男裝?
  請教高人:關(guān)于社保方面的詞匯
  評頭論足之妙語連篇
  常用英語口語1000句
  翻譯:老鄉(xiāng)見老鄉(xiāng),兩眼淚汪汪




主站蜘蛛池模板: 伊人久久精品一区二区三区| 国产视频xxx| 亚欧洲乱码专区视频| 精品久久久久久国产| 国产极品视觉盛宴| a视频在线观看免费| 日本边添边摸边做边爱喷水| 亚洲第一成人在线| 翁虹三级伦理电影大全在线观看| 国产精品入口麻豆高清| 一级做a爰片性色毛片新版的| 最新版天堂中文在线官网| 人人妻人人澡人人爽人人精品浪潮 | segui久久综合精品| 日韩伦理电影在线免费观看| 亚洲欧美综合国产精品一区| 精品深夜av无码一区二区老年| 国产成人亚洲综合| 5g影院天天爽爽| 好男人www.| 久久久久亚洲AV无码网站| 欧美www视频| 亚洲精品国产精品国自产网站 | 国产美女视频一区| 丁香花免费高清视频完整版| 日韩AV无码一区二区三区不卡毛片| 亚洲图片欧美在线| 狠狠躁狠狠躁东京热无码专区| 四虎影视永久免费观看网址| 97视频免费在线| 国产精品第6页| avbobo网址在线观看| 成人a在线观看| 久久人妻av一区二区软件| 欧美jizz18| 亚洲欧美日韩中文在线| 真实的和子乱拍免费视频| 国产一区二区精品久久| 黑人解禁濑亚美莉| 国产精品久久久久一区二区| 99rv精品视频在线播放|