您現在的位置: > Language Tips > Olympics  
 





 
Beijing "standardizes" Chinese food names ahead of Olympics (通訊員稿)
[ 2006-12-22 20:03 ]

近年來,北京市很多酒店都推出了外語菜單,但由于地域及飲食文化的差別,不僅缺乏統一規范而且語法差錯也讓外國客人看不明白。為更好的迎接2008年奧運會,北京市將對各餐飲飯店中的數千種菜品、酒水的英文名進行統一規范。

 Beijing "standardizes" Chinese food names ahead of Olympics

"Would you prefer scrambled egg with tomato or egg plant with garlic sauce?"

Foreign visitors who are used to certain kinds of Chinese food in their home country will be able to order their favorite dishes in English when they come to Beijing for the Olympic Games in 2008.

By the end of January 2007, "all the dishes and drinks served at the city's restaurants will have standardized English names," according to the Beijing Speaks Foreign Languages Program, a government-sponsored organization to promote English among Beijing residents.

The organization said it has finished translating over 1,000 dishes and drinks so far and the English names will be put on their official website (www.bjenglish.com.cn), including 66 varieties of beef and 83 varieties of pork.

The organization said it hoped the move would help reduce confusion and misunderstandings caused by the very approximate English names that used to appear on city menus.

"We welcome public participation and suggestions," the organization says on its web page.

For a successful Olympic Games and for a good international image, Beijing is also making other efforts to standardize its English in public.

The non-governmental Beijing Speaks to the World Committee is hard at work identifying mistranslations in the capital and has compiled a set of standards on translation for public signs.

English speakers in Beijing have in the past been invited to visit "Racist Park" -- more accurately translated as the Park of Ethnic Minorities -- and warned to take care on wet roads as "the slippery are very crafty".

The Beijing Municipal Tourism Bureau is also requiring the city's 4,000 unrated hotels to translate their names, service hours, room rates, menus and notices for guests into accurate English in order to offer accommodation to visitors for the Games.

Vocabulary :

scrambled egg: 炒蛋

standardized: 使標準化

sponsored:發起,主辦

approximate:近似的


(南開大學通訊員 王樂迪孫偉投稿)



點擊查看更多奧運新聞


 

 
 

 

 

 
 

48小時內最熱門

     

本頻道最新推薦

     
  Beijing "standardizes" Chinese food names ahead of Olympics (通訊員稿)
  New technologies for sport equipment
  First athlete from Hawai'i to win an Olympic gold medal.
  A great American track and field athlete--Edwin Corley Moses
  Over 150,000 apply to be volunteers for 2008 Olympics






主站蜘蛛池模板: 2020欧美极品hd18| 一级片一级毛片| 欧美综合区自拍亚洲综合绿色 | 国内一级野外a一级毛片| 久久99精品久久久久久hb无码| 欧美巨大bbbb动漫| 免费夜色污私人影院在线观看| 骚视频在线观看| 国产精品欧美日韩| tube欧美69xxxx| 无码人妻少妇久久中文字幕| 亚洲av高清一区二区三区 | 国产精品高清一区二区三区| 东京一本一道一二三区| 日韩欧美一及在线播放| 亚洲成人中文字幕| 男男强行扒开小受双腿进入文| 国产乱人伦av在线a| 亚洲色图五月天| 在线播放亚洲美女视频网站| 三色堂明星合成论坛| 日本理论片和搜子同居的日子演员 | 午夜小视频男女在线观看| 麻豆果冻国产91在线极品| 国产精品成人va在线观看 | yellow视频免费看| 斗罗大陆动漫免费观看全集最新| 亚洲av日韩综合一区二区三区| 毛片a级毛片免费播放100| 午夜成人在线视频| 虎白女粉嫩尤物福利视频| 国产无套粉嫩白浆在线| 1717国产精品久久| 国精品无码一区二区三区在线| 一本岛v免费不卡一二三区| 无翼乌全彩无遮挡之老师| 久久精品女人天堂AV免费观看| 欧美伊人久久大香线蕉综合| 亚洲精品自在线拍| 福利视频一区二区三区| 四虎成人精品免费影院|