您現在的位置: > Language Tips > News English > Bilingual News  
 





 
“金豬寶寶”潮來 醫院大夫繃緊弦
Baby boom may put strain on Chinese hospitals
[ 2007-02-06 15:39 ]

High number of births in the auspicious Year of the Pig

To prevent a medical shortage caused by the high number of births expected in the auspicious Year of the (Golden) Pig, Beijing's health authority has suggested expectant mothers steer clear of the top hospitals to avoid overloading them.

But Xiao Xun, head of the Women's and Children's Affairs Division under the Beijing Health Bureau, said the city has sufficient obstetrics resources, going on the current birth rate.

Xiao said the city currently has 3,800 beds and 3,000 medical workers available in its 170 obstetrics departments and hospitals.

"The difficulty is that many pregnant women only choose a few top hospitals to have physical checks and deliver, while the other hospitals have beds available," Xiao was quoted by the Beijing Times as saying.

Xiao said the auspicious Year of the (Golden) Pig had fueled the birth rate this year, and Beijing expected a total of 150,000 babies to be born in 2007, compared with 129,000 in 2006.

The lunar calendar designates one of 12 zodiac signs to each year. The years also rotate through five elements gold, wood, water, fire and earth.

In 2007, the Year of the Pig coincides with the element of gold. It is said children born in this year are blessed with a carefree life.

This notion has sparked a baby boom across the country.

The baby boom has already put hospitals and doctors on alert in major cities.

The delivery rooms in major hospitals in Shanghai have been fully booked until March, although some are squeezing up to six expectant mothers into a room designed for four, and will cut short the hospitalization period .

Experts warned that irrational family planning would result in a shortage of social resources.

Given China's large population, selective birth in so-called lucky years may worsen the existing shortage of social resources, including education and employment.


點擊查看更多雙語新聞

(Agencies)

為了防止金豬吉年大量嬰兒出生造成醫療資源短缺,北京衛生局日前建議,孕婦們不要只考慮那些大醫院,以免造成這些醫院負擔過重。

據北京衛生局婦幼處處長肖珣介紹,按照目前的出生率,北京市并不存在產科資源緊缺的問題。

肖部長說,目前北京各醫院的170個產科共有3800個床位和3000名醫護人員。

《京華時報》援引肖處長的話說:“主要問題在于,很多孕婦只去那幾家好醫院進行孕檢和分娩,而其他醫院則出現床位閑置的現象。”

肖處長說, “金豬年”一說導致今年的生育率明顯增長,北京今年預計將迎來15萬個“豬寶寶”,而去年的這一數字則為12萬9千人。

按陰歷的說法,每年都是十二屬相中的一個“生肖年”。此外,各年份還圍繞著“金、木、水、火、土”五大元素交替輪換。

2007年是豬年,恰巧又逢五行中的“金”,所以就構成了“金豬年”。據說在這一年出生的孩子會很有福氣。

因此,“金豬年”的說法引起了全國范圍內的“寶寶潮”。

在一些大城市,這一生育高潮已經讓很多醫院和大夫繃緊了弦。

上海幾個大醫院的分娩室三月份的床位已經被訂滿,有些醫院將原來的四人房"擠"為六人房,此外,醫院還將縮短產婦的住院期。

專家警告,缺乏理性的生育計劃會導致社會資源緊缺。

中國人口眾多,選在所謂的‘幸運年’生孩子將會進一步加劇教育、就業等社會資源的緊缺問題。


(英語點津姍姍編輯)

 

Vocabulary:   

obstetrics   : 產科   

hospitalization period   : 住院期 

 

 
 
相關文章 Related Stories
 
2007年情人節專輯
         
 
 
 
 
 
         

 

 

 
 

48小時內最熱門

     

本頻道最新推薦

     
  “金豬寶寶”潮來 醫院大夫繃緊弦
  這個情人節 送什么給“他”?
  去外企工作 你準備好了嗎?
  007新邦德旗開得勝 獲英國最佳男演員獎
  觀點:如何理解“賠錢獲減刑死緩”

論壇熱貼

     
  這個菜單是真的,不是搞笑。
  “充電”(補充自己的知識)咋說?
  The interview with God
  最IN最時尚的街舞專有名詞中英文對照
  how to say "彩鈴" in English?
  請教“電子警察“的英文叫法




主站蜘蛛池模板: 免费黄在线观看| 国产精品美女一区二区| 五月天色婷婷丁香| 精品一区二区三区在线观看视频| 国产手机在线αⅴ片无码观看| free性video西欧极品| 日本免费人成黄页在线观看视频| 亚洲欧美校园春色| 老少配老妇老熟女中文普通话| 国产精品亚洲专区一区| 两领导在车上吃我的奶| 最新国产精品好看的国产精品 | 国产情侣一区二区三区| chinesehd国产刺激对白| 日本天堂免费观看| 亚洲国产精品sss在线观看AV| 精品一区二区三区波多野结衣| 国产成人亚洲综合色影视| 97久久精品国产成人影院| 成人国产mv免费视频| 久久精品视频91| 欧美毛多水多肥妇| 免费成人在线电影| 苍井空亚洲精品AA片在线播放| 国产精品2019| av网站免费线看| 成人国产网站v片免费观看 | 青青草99热这里都是精品| 国产精品美女久久久久AV福利| 一级二级三级毛片| 日本免费一区尤物| 亚洲av无码久久精品蜜桃| 波多野结衣看片| 制服丝袜第六页| 草莓视频黄瓜视频| 国产成人精品男人的天堂网站| 91手机视频在线| 女大学生沙龙室3| 中文字幕免费观看| 日本特级淫片免费| 亚洲va中文字幕无码久久|