Adjacent or near?
[ 2007-03-02 13:54 ]

Question: What's the difference between "adjacent" and "near"?

My comments:
This is a question raised by a reader who works as an architect. "Adjacent", she said, is a word she encounters often in architectural magazines. "I've looked it up and I know its meaning (near or close to something else). But I wonder why I keep seeing 'adjacent' all the time. I mean, can 'adjacent' be replaced by the shorter and simpler 'near'? If not, why?"

This is a simple question, yet it is one from which we can all learn something.

If you look up "adjacent" in the dictionary, you'll see that "something that is adjacent to something else, especially a room, building, or area, is next to it: The fire started in the building adjacent to the library" (Longman).

NEXT to it.

A building "adjacent" to the library is "near" and "close" to it, yes, but the words are not interchangeable. There are many buildings nearby the library, perhaps, but the adjacent building is the one that sits right NEXT to it. "Next" means the two buildings are sitting side by side, adjoining each other and without any space in between them.

Her confusion, I guess, arises from taking things for granted. In studying English, we often fall into the trap of taking meanings for granted.

We are often careless with English. This may have to do with our Chinese upbringing. The Chinese language is kind of gooey, you see, in the sense that the words are round-edged, vague and esoteric, not at all sharp, pointed and prickly. Try to use a Chinese idiom and you realize you don't have to be precise for it to work. Your idiom does not have to hit the bull's eye to be effective, as long as the words reach the broad target or its neighborhood or, by a stretch, the universe at large. By "universe", I mean precisely anywhere near, even adjacent. In Chinese, this would make sense any way.

But one of the beauties of English writing lies in the precision with which one plays with words, using specific words with precise meanings. John Updike, who wrote the famed Rabbit novels, is known for his precision prose. In Invisible Cathedral (A walk through the new Modern Museum or Art), he wrote (New Yorker, Issue of 2004-11-15):

"In 1996, the Dorset Hotel (fondly remembered for its exiguous lobby and slow elevators) and several adjacent brownstones on Fifty-third and Fifty-fourth came up for sale, and the museum acquired them, giving it a property stretching from St. Thomas Church, on Fifth Avenue, to the Museum of American Folk Art, a few doors up from Sixth Avenue."

I bet the "several adjacent brownstones" in the paragraph above are "next to" the Dorset Hotel, rather than just being in the neighborhood. When you visit New York, don't forget to check it out. But here, I just want you to read Updike for a taste of precision English.

The opening paragraph of the Invisible Cathedral goes (To read the story in full, hit this link - http://www.newyorker.com/critics/atlarge/articles/041115crat_atlarge?041115crat_atlarge):

Times Square has been sanitized and skyscraperized; the subway cars are brightly lit inside and graffiti-free inside and out. New York is going pristine. It is not easy, while gingerly stepping over loose floorboards and extension cords as thick as boa constrictors, to picture the new Museum of Modern Art in every tidy and clean-swept detail, but enough was on view last month to persuade this visitor that the final effect will be immaculate, rectilinear, capacious, and chaste. Whether or not more could be asked of a museum, of a modern museum, I don't know. The white interiors, chamber upon chamber, some already hung with old friends from MOMA's collection and some as bare as a freshly plastered storage closet, gave, a few weeks shy of their unveiling to the public, the impression of a condition delicately balanced between presence and absence. The architect, Yoshio Taniguchi, is Japanese, and a riddling Zen reticence presided over the acres of white wall and white-oak floor, the countless beady little halogen spotlights on their discreetly recessed tracks, the sheets of light-filtering "fritted" glass with their tiny pale strips of baked-in ceramic, and the hushed escalators, whose oily works, not yet functional, were exposed to view and to the ministrations of workmen. Looking into these gears laid bare put me in mind, nostalgically, of the early Giacometti sculpture, "Woman with Her Throat Cut," that used to lie on a low pedestal on the second floor, and of Arnaldo Pomodoro's great bronze ball, its polished skin partially flayed, that for a time sat in the old lobby.

 

About the author:
 

Zhang Xin is Trainer at chinadaily.com.cn. He has been with China Daily since 1988, when he graduated from Beijing Foreign Studies University. Write him at: zhangxin@chinadaily.com.cn, or raise a question for potential use in a future column.

 
 
相關文章 Related Stories
 
         
 
 
 
 
 
         

 

 

 
 

48小時內最熱門

     

本頻道最新推薦

     
  Envy and jealousy
  Guo Nian Hao
  Gift, genius or graft?
  Original and unedited
  Practical translation?

論壇熱貼

     
  糾錯語料庫:品牌意識
  請大家幫助找錯 - 幫專家糾錯
  What does 'the French Connection' mean?
  don’t hesitate to be a stranger
  (歡迎大家積極參與)每日一句
  HIP-HOP AND SPOKEN WORD POETRY




主站蜘蛛池模板: 久久综合亚洲鲁鲁五月天| 午夜影院在线观看| 99久久免费观看| 把胡萝卜立着自己坐上去| 亚洲五月激情网| 男女肉粗暴进来动态图| 国产免费人人看大香伊| 2019日韩中文字幕MV| 幸福宝隐藏入口最新章节免费阅读小说| 国产成人精品免费视频大全| www.色婷婷| 日本伦理电影网伦理在线电影| 亚洲欧美一区二区三区在线| 国产漂亮白嫩的美女| 夜夜精品无码一区二区三区| 久久99国产精品| 樱花草在线社区www| 人妖在线精品一区二区三区| 色欲精品国产一区二区三区AV| 国产精品单位女同事在线| jizz日本黄色| 扒开双腿猛进入免费视频黄| 五十路在线播放| 欧美精品亚洲精品日韩专区| 再灬再灬再灬深一点舒服视频| 顶级欧美妇高清xxxxx| 国产精品你懂得| A级毛片成人网站免费看| 我就想添50多的老女人水很多| 久别的草原电视剧免费观看| 欧美换爱交换乱理伦片免费| 你好老叔电影观看免费| 色久悠悠婷婷综合在线亚洲| 国产成人精品久久综合| 6580岁老太婆| 大美女啪啪污污网站| 中国大白屁股ass| 日本免费www| 乱色熟女综合一区二区三区| 欧美日韩综合视频| 亚洲黄色在线观看网站|