您現在的位置: Language Tips> Audio & Video> Movie English  
   
 





 
Kung Fu Panda《功夫熊貓》精講之四
[ 2008-12-24 17:40 ]

思想火花 英文影評: Kung Fu Panda ends up presenting a message about believing in oneself that might not have come across as successfully had it tended toward outright fatuousness...

考考你:小試牛刀

Download

影片對白

Viper: Are your ready?

Po:I was born ready.

Viper: I'm sorry, brother. I thought you said you were ready.

Po: That was awesome! Let's go again!

Sifu: I’ve been taking it easy on you panda, but no more. Your next opponent will be me.

Po: Alright! Yeah, let's go.

Sifu: Step forth. The truth path to victory is to find your opponent's weakness and make him suffer for it, and to take his strength and use it against him until he finally falls or quits.

Po: A real warrior never quits. Don't worry master, I will never quit!

Tigress: If he's smart, he won't come back up those steps.

Monkey: But he will.

Viper: He's not gonna quit, is he?

Mantis: He's never gonna quit bouncing. I'll tell you that.

Po: I thought you said acupuncture would make feel better.

Mantis: Trust me, it will, it's just not easy to find the right nerve points under all this...

Po: Fat?

Mantis: Fur. I was going to say fur.

Po: Sure you were.

Mantis: Who am I to judge a warrior based on his size? Look at me. Come over here.

Viper: Maybe you should take a look at this again.

Viper: Oh! Okay.

Po: I know Master Sifu is trying to inspire me and all but if I didn't know any better. I'd say he's trying to get rid of me.

Mantis: I know he can seem kind of heartless, but you know he wasn't always like that.

Viper: According to legend, there was once a time when Master Sifu actually used to smile.

Po: No.

Viper: Yes. But that was before.

Po: Before what?

Tigress: Before Tai Long.

 

妙語佳句,活學活用

1. I was born ready:這里born表示“天生的、與生俱來的”。阿寶夸海口,說“我從出生起就準備好了”,意思是“我隨時都準備好了”。

類似的用法有:a born beauty 天生麗質、a natural born killer 天生殺人狂

I'm a born loser. 我生來就是個失敗者。

He was born dumb. 他生來就啞。

2. taking it easy on youtake easy 常見的意思是“放輕松”,例如:

Take easy. Is there anything I can do for you? 放輕松。有什么我可以幫忙的嗎?

不過take it easy on somthing/sombody 指的是“對…別太嚴厲;寬容,包容”。師傅對阿寶說:“我已經對你手下留情了,下不為例。”

例如:Slow down there, buddy. Take it easy on the booze. 老兄,慢點喝。別喝得那么猛。

3. acupuncture:針灸,針治,施以針灸 (treatment of pain or disease by inserting the tips of needles at specific points on the skin)。

acupuncturist 針灸醫生

4. nerve pointsA nerve point is like your funny bone, or a place where a blow stuns you way more than just the force of the blow suggests. (一種穴位,像肘部尺骨端一樣,受到外力時會產生強烈的觸感。來源:Yahoo Answers. 僅供參考。)

the Eight Strategic Nerve Points 八會穴,acupuncture point 針灸穴位

5. get rid of:擺脫, 除去。

例句:

Get rid of him quickly. 趕緊把他甩掉吧。

I can't get rid of my cold. 我的感冒總是不好。

I have to get rid of my car. 我必須把我的車子脫手。


 

思想火花 英文影評: Kung Fu Panda ends up presenting a message about believing in oneself that might not have come across as successfully had it tended toward outright fatuousness...

考考你:小試牛刀

   上一頁 1 2 下一頁  

 
英語點津版權說明:凡注明來源為“英語點津:XXX(署名)”的原創作品,除與中國日報網簽署英語點津內容授權協議的網站外,其他任何網站或單位未經允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883631聯系;凡本網注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯系,如產生任何問題與本網無關;本網所發布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請提供版權證明,以便盡快刪除。
相關文章 Related Story
 
 
 
本頻道最新推薦
 
Walking in the US first lady's shoes
“準確無誤”如何表達
英國新晉超女蘇珊大媽改頭換面
豬流感 swine flu
你有lottery mentality嗎
翻吧推薦
 
論壇熱貼
 
別亂扔垃圾。怎么譯這個亂字呀?
橘子,橙子用英文怎么區分?
看Gossip Girl學英語
端午節怎么翻譯?
母親,您在天堂還好嗎?

 

主站蜘蛛池模板: 99国产精品热久久久久久夜夜嗨| 亚洲AV无码国产精品麻豆天美| 蜜芽亚洲欧美一区二区电影| 国产麻豆成人传媒免费观看| 久久99精品视香蕉蕉| 欧美日韩亚洲成色二本道三区| 午夜福利麻豆国产精品| 国美女福利视频午夜精品| 波多野吉衣中文字幕| 国产一级特黄aa级特黄裸毛片| 92国产精品午夜福利| 性欧美大战久久久久久久| 久久精品国产导航| 欧美黄色片网址| 午夜dj在线观看免费高清在线| 高清亚洲综合色成在线播放放| 国产精品视频区| jux662正在播放三浦惠理子| 日本aⅴ日本高清视频影片www| 亚洲gv天堂无码男同在线观看| 男女交性永久免费视频播放| 国产va免费精品高清在线观看| 欧洲一级毛片免费| 国产香蕉在线观看| www.11yinyuan.com| 成年人黄色大片大全| 久久国产高潮流白浆免费观看| 欧美三级电影院| 亚洲欧美日韩久久精品第一区 | 久久在精品线影院精品国产| 欧美在线视频一区在线观看| 亚洲视频日韩视频| 精品久久久久久中文字幕无码软件| 国产乡下三级全黄三级| 国产三级小视频在线观看| 国产精品毛片va一区二区三区| a毛片在线还看免费网站| 影音先锋女人aa鲁色资源| 中文无线乱码二三四区| 美女扒开屁股让男人桶| 国产对白精品刺激一区二区|