English 中文網(wǎng) 漫畫網(wǎng) 愛新聞iNews 翻譯論壇
中國網(wǎng)站品牌欄目(頻道)
當前位置: Language Tips > 每日播報

New character took control in 2011

[ 2011-12-16 15:43]     字號 [] [] []  
免費訂閱30天China Daily雙語新聞手機報:移動用戶編輯短信CD至106580009009

進入英語學(xué)習(xí)論壇下載音頻

The Chinese character kong, a word that generally means control, has been selected as the 2011 character of the year in China.

The word was chosen after recommendations from Internet users, expert reviews and online polling that was jointly organized by the National Language Resource Monitoring and Research Center under the Ministry of Education, the State-run Commercial Press, and the China Youth Daily, a report in the newspaper said on Thursday.

Two million Internet users took part in the selection, the report said.

Kong, replacing the character zhang (meaning price hikes)from last year, symbolizes a logical consequence of the government launching proper macro-economic policy to keep the hikes under control, said a statement issued by the organizers.

A statement on Wednesday after a three-day central economic work conference attended by senior leaders said the country would maintain the steady macro-economic policy and measures to control inflation, stabilize prices and regulate the property market.

The selection of kong indicates the public's expectations and the government's efforts to respond to the expectations, the organizers' statement said.

Moreover, the use of kong as shorthand for a homophone of the English word "complex" to express a special liking, is also getting popular this year, which reflects a more diversified lifestyle of the Chinese people, the statement said.

In this respect, the word kong usually follows a noun or verb. For instance, weibo kong refers to those people who like to use micro blogs very much and spend a lot of time micro-blogging.

The phrase shang bu qi, which means too delicate to bear a blow, was chosen as the phrase of the year, revealing the public's sensitivity to personal and social problems, and their call for justice and equity.

Also, "debt" and "euro debt crisis" were voted the international word and phrase of the year, showing the public's growing awareness of a globalized world, the report said.

Questions:

1. What is the Chinese character of the year?

2. What does it mean?

3. What was it last year?

Answers:

1. Kong.

2. A word that generally means control.

3. Zhang (meaning price hikes).

(中國日報網(wǎng)英語點津 Rosy 編輯)

New character took control in 2011

About the broadcaster:

New character took control in 2011

Nelly Min is an editor at China Daily with more than 10 years of experience as a newspaper editor and photographer. She has worked at major newspapers in the US, including the Los Angeles Times and the Detroit Free Press. She is also fluent in Korean.

 
中國日報網(wǎng)英語點津版權(quán)說明:凡注明來源為“中國日報網(wǎng)英語點津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國日報網(wǎng)簽署英語點津內(nèi)容授權(quán)協(xié)議的網(wǎng)站外,其他任何網(wǎng)站或單位未經(jīng)允許不得非法盜鏈、轉(zhuǎn)載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883631聯(lián)系;凡本網(wǎng)注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉(zhuǎn)載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉(zhuǎn)載,請與稿件來源方聯(lián)系,如產(chǎn)生任何問題與本網(wǎng)無關(guān);本網(wǎng)所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權(quán)歸原作者所有,僅供學(xué)習(xí)與研究,如果侵權(quán),請?zhí)峁┌鏅?quán)證明,以便盡快刪除。
 

關(guān)注和訂閱

人氣排行

翻譯服務(wù)

中國日報網(wǎng)翻譯工作室

我們提供:媒體、文化、財經(jīng)法律等專業(yè)領(lǐng)域的中英互譯服務(wù)
電話:010-84883468
郵件:translate@chinadaily.com.cn
 
 
主站蜘蛛池模板: 精品无码成人久久久久久| 88久久精品无码一区二区毛片| 模特侨依琳大尺度流出| 免费久久精品国产片香蕉| 韩国演艺圈悲惨133bd| 国产肥老上视频| 一道本视频在线观看| 日韩欧美在线观看| 亚洲欧美日韩天堂一区二区| 绝世名器np嗯嗯哦哦粗| 国产成人无码av片在线观看不卡| 99爱在线视频这里只有精品| 新婚侵犯乐派影院| 亚洲av永久中文无码精品综合| 玩乡下小处雏女免费视频| 国产乱XXXXX97国语对白| 永久黄色免费网站| 天天爽夜夜爽人人爽| 中文字幕精品无码亚洲字| 果冻传媒李琼母亲| 亚洲精品成人网站在线播放| 精品无码黑人又粗又大又长| 国产又黄又爽又猛的免费视频播放 | fc2ppv在线播放| 护士好爽好深好多水| 久久精品人人槡人妻人人玩AV| 欧美性大战XXXXX久久久√| 伊人久久大香线蕉免费视频| 美村妇真湿夹得我好爽| 国产天堂在线一区二区三区| 手机在线观看视频你懂的| 在线免费观看你懂的| www.中文字幕在线观看| 成人在线观看不卡| 久久久久香蕉视频| 最新亚洲人成无码网www电影| 亚洲日本在线播放| 熟妇人妻va精品中文字幕| 全部免费的毛片视频观看| 老子影院午夜理伦手机不卡| 国产午夜福利久久精品|