您現在的位置: Language Tips> Columnist> Raymond Zhou  
   
 





 
Need for modesty, respect
Loose cannon Han Han has got into trouble again. He is being lambasted for criticizing the literary giants of the last century.
[ 2008-06-30 19:38 ]

By Raymond Zhou

Loose cannon Han Han has got into trouble again. He is being lambasted for criticizing the literary giants of the last century.

Need for modesty, respect

In a television talk show, Han stated that the "writing styles of Bing Xin, Ba Jin and Mao Dun are terrible". The avalanche of disapproval can be summed up with a few points:

It is ignorance personified to speak ill of these towering figures; and more, it is an attack against Chinese culture.

Han is a young writer; he should assume modesty and respect older generations.

He should not publicize his personal judgment using a public platform.

Literary masters are not to be talked about and commented in this fashion. They symbolize the highest achievement in literature and must be held in awe.

For me, Han's comment - I don't see it as an "attack" - should be approached in two ways: First, does he have a right to comment on nationally recognized masters in one negative swoop? Second, is what he said right? Or more accurately, do you agree with what he said?

On the first point, I believe that anyone has the right to offer his observations and criticisms of any writer as long as the writer is published and the commentator has read this writer's work. His comments may not be conclusive if he has read only a sampling.

The tradition to put a great writer on a pedestal and shield him from damaging remarks may be well-intentioned but ultimately harmful to a healthy environment of literary appreciation. Once you hold certain people or certain works above the sea level of normal discussion, you turn them into "saints" depleted of the saltiness and nutrients of seawater. Pretty soon, they are fossilized into specimens to be gazed at from afar.

To equate the feelings toward one group of writers with the love - or the lack of it - for Chinese culture is preposterous. I adore the costumes of China's ethnic minorities, including cheongsam of the Manchus, but I'm turned off by the traditional Han garb, which some tout as our national wear. Does that make me a traitor of Chinese culture? But, hey, I admire the same black-and-white aesthetic that dominates old architecture in southern China.

On the second point, there is also room for debate.

Need for modesty, respect

Writers of the early 20th century were at the threshold of the vernacular revolution. They were exploring new territories. It is not surprising that some of the linguistic details did not make it to the mainstream usage of later generations.

What Han meant by "terrible", I came to interpret as "not quite readable to someone of our generation", judging from his more nuanced analysis in his blog. Television is good at soundbites, and Han has given it something out of context, which it turned around and used for shock value. It was intended for mutual publicity.

We must understand that Han was not offering a complete evaluation of these writers, but just their language skill. Even as many of us disagree with him, we should put his overtly sensational and simplistic statement in perspective. If you use the writing standard of this era, many of the sentences of those writers can indeed be less than mellifluous. But that is to disregard the evolution of a living language. Just imagine someone today who speaks or writes in Elizabethan English, he would be regarded as either a comedian or a lunatic. Nobody would see him as Shakespeare reincarnate.

When worse comes to worst, simply ignore Han. Banning outrageous speech will only choke the conduit of expression. It will never enrich our literature.

Email: raymondzhou@chinadaily.com.cn

(China Daily 06/28/2008 page4)

我要看更多專欄文章

 
英語點津版權說明:凡注明來源為“英語點津:XXX(署名)”的原創作品,除與中國日報網簽署英語點津內容授權協議的網站外,其他任何網站或單位未經允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883631聯系;凡本網注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯系,如產生任何問題與本網無關;本網所發布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請提供版權證明,以便盡快刪除。
相關文章 Related Story
 
 
 
本頻道最新推薦
 
Walking in the US first lady's shoes
“準確無誤”如何表達
英國新晉超女蘇珊大媽改頭換面
豬流感 swine flu
你有lottery mentality嗎
翻吧推薦
 
論壇熱貼
 
別亂扔垃圾。怎么譯這個亂字呀?
橘子,橙子用英文怎么區分?
看Gossip Girl學英語
端午節怎么翻譯?
母親,您在天堂還好嗎?

 

主站蜘蛛池模板: 国产欧美一区二区三区久久| 成人免费公开视频| 人人澡人人澡人人看添欧美| 香港三级电影在线观看| 在线观看精品视频一区二区三区| 久久久噜噜噜久久熟女AA片| 欧美成人在线视频| 免费少妇a级毛片人成网| 都市激情综合网| 国产精品亚洲精品日韩动图| www.五月婷| 无码精品人妻一区二区三区中| 亚洲人成无码www久久久| 理论片午午伦夜理片影院99| 国产一区二区三区不卡免费观看 | 欧美日韩精品一区二区三区不卡| 午夜理论影院第九电影院| 黄色一级视频网站| 国产精品无码久久综合网| bt自拍另类综合欧美| 拨开内裤直接进入| 久久精品国产亚洲av电影网| 欧美成人性动漫在线观看| 伊人久久大香线蕉AV成人| 老司机成人影院| 国产大尺度吃奶无遮无挡网| 1000部拍拍拍18勿入免费视频软件| 女人扒开双腿让男人桶| 中文字幕免费在线观看 | 国产亚洲精品无码专区| 浮力国产第一页| 国内精品一卡2卡3卡4卡三卡| 一区二区视频在线观看| 无码高潮少妇毛多水多水免费 | 在线观看国产精美视频| 两性午夜欧美高清做性| 日本全套xxxx按摩| 五月婷婷在线免费观看| 欧美性大战久久久久xxx| 亚洲精品成人a在线观看| 真实国产乱人伦在线视频播放|