您現在的位置: Language Tips> Columnist> Raymond Zhou  
   
 





 
We must not exaggerate what is said
Chinese media have a tradition of amplifying good words from outsiders.
[ 2008-09-16 14:18 ]

By Raymond Zhou

We must not exaggerate what is said

After the successful Olympic opening ceremony, director Zhang Yimou rode a carousal of media interviews. In one of them he revealed that a member of the organizing committee of the 2012 London Games "invited" him to their show. Zhang turned down the offer.

In China, Zhang is the kind of celebrity about whom anything is newsworthy, and this remark instantly gave rise to a debate. Some argued that Zhang should have accepted the offer, using it as another opportunity to "promote Chinese culture", or at least the Chinese way of doing things. One commentator suspected Zhang had fabricated the story to make himself look good.

Well, without calling London for the truth, I'll offer my two cents worth:

First, I don't think Zhang made it up. But I also don't believe London gave him the position equivalent to what he had for the Beijing Games. I guess the London people were impressed with the Beijing show and one of them said something to congratulate him, something like "Hey, it was the greatest Olympics show I've ever seen, and you should come to London to do our show."

Even if the remark was serious rather than perfunctory. One person, no matter how senior, would not have the power to make that kind of decision on the spur of the moment. I don't know what the British decision-making process is, but it is surely more rigid than what Zhang's remark seemed to suggest. Most likely, it was just an invitation to bid for that position.

Nothing could be more natural. Organizers of the Beijing Games invited hundreds of famous artists to bid for it. They whittled the list down to five.

The Chinese language can be beautifully or agonizingly ambiguous, depending on your position. I remember in the early days private enterprises might say they "earned a million bucks" without specifying whether it's revenue or profit. Vagueness prevents one from losing face if you don't want to draw attention to the embarrassment of losing money. It also enhances your "face" when you want to use positive feedback about one tree to cover the whole forest.

Chinese media have a tradition of amplifying good words from outsiders. A Chinese performance in a foreign country is often reported to be "exceptional". Gradually, people at home get the impression that people in that country have never experienced good performing arts.

You might think that with the Internet and so many people learning English it'll be harder for this kind of misunderstanding to occur. On the contrary, things have not got much better. It's just the power of interpreting foreign commentaries have shifted from the few in the traditional media to a few in online media. Those in the traditional media may be politically motivated to focus on the details that suit them, and those in the online media may simply lack the language proficiency to render correctly the original observation, or they may even have personal agendas to be selective.

For example, when a major Internet portal quoted The New York Times "extolling" Guo Jingming as China's "most successful writer", it was obvious the writer did not read or understand the whole piece on NYT. Otherwise, he or she would have known that by "successful" NYT meant selling books, not literary value.

Had portal sites like this wanted to denigrate Zhang, they could have selected one of the rare negative reviews from overseas, translating the vicious remarks out of context and put it in the most visible place on the homepage. Many in China would believe Zhang had flopped disastrously.

E-mail: raymondzhou@chinadaily.com.cn

我要看更多專欄文章

 
英語點津版權說明:凡注明來源為“英語點津:XXX(署名)”的原創作品,除與中國日報網簽署英語點津內容授權協議的網站外,其他任何網站或單位未經允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883631聯系;凡本網注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯系,如產生任何問題與本網無關;本網所發布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請提供版權證明,以便盡快刪除。
相關文章 Related Story
 
 
 
本頻道最新推薦
 
Walking in the US first lady's shoes
“準確無誤”如何表達
英國新晉超女蘇珊大媽改頭換面
豬流感 swine flu
你有lottery mentality嗎
翻吧推薦
 
論壇熱貼
 
別亂扔垃圾。怎么譯這個亂字呀?
橘子,橙子用英文怎么區分?
看Gossip Girl學英語
端午節怎么翻譯?
母親,您在天堂還好嗎?

 

主站蜘蛛池模板: 日韩大片高清播放器| 久久综合狠狠综合久久97色| 羞羞答答www网址进入在线观看| 国内精品视频一区二区三区八戒 | 免费人成网站在线播放| 91麻豆精品国产自产在线| 无码日韩AV一区二区三区| 亚洲国产成人久久精品软件| 非洲黑人最猛性xxxx_欧美| 国模无码视频一区| 国产乱人免费视频| yellow高清在线观看完整视频在线 | 亚洲欧洲无码av不卡在线| 欧美欧洲性色老头老妇| 天天想你在线视频免费观看| 久久99国产一区二区三区| 欧美午夜艳片欧美精品| 国产亚洲sss在线播放| 6080夜福利| 好爽…又高潮了毛片免费看| 亚洲国产综合第一精品小说| 精品久久久无码中文字幕边打电话| 国内少妇人妻丰满AV| 两个体校校草被c出水| 日韩精品福利在线| 亚洲日本中文字幕天天更新| 真实男女xx00动态图视频| 国产精品久久久久无码av| japanese酒醉侵犯| 日韩视频在线观看中字| 亚洲欧美电影一区二区| 香蕉久久夜色精品国产| 国产精品永久免费视频| 久久97久久97精品免视看秋霞| 欧美xxxxx喷潮| 亚洲欧美日韩综合一区久久| 第一章岳婿之战厨房沈浩| 国产xxxxx| 青青草成人免费| 国产激情无码视频在线播放性色| 77777亚洲午夜久久多喷|