English 中文網(wǎng) 漫畫網(wǎng) 愛新聞iNews 翻譯論壇
中國網(wǎng)站品牌欄目(頻道)
當前位置: Language Tips> 譯通四海> Columnist 專欄作家> Zhang Xin

Same page?

[ 2009-06-30 14:55]     字號 [] [] []  
免費訂閱30天China Daily雙語新聞手機報:移動用戶編輯短信CD至106580009009

Same page?Reader question:

Please explain “on the same page” in this sentence – I want everyone on the same page.

My comments:

If you want everyone from a group on the same page, you want all members to work together, toward the same goal and in cooperation with each. In other words, you want them to work in sync rather than each going their own way pursuing their own individual agendas.

“To be on the same page” is an American idiom, a great example in fact of American idioms in general – simple and expressive.

Presumably the term comes from the theatre. Picture an actor and an actress rehearsing their lines, each with a copy of the script in hand. The actor reads his line, the actress reads hers and the conversation runs smoothly. Then the man turns the wrong page and they begin to lose their way. The actress asks: “Are you sure we’re reading from the same page?”

You get the idea. If they’re not reading from the same page, they’re not going to make sense and play is not going to work.

For people to be on the same page is, therefore, for them to focus on a common goal and give a concerted effort. The Chinese ping pong team for example often gives the impression that everyone involved is on the same page. The football team, especially the national men’s team on the other hand, usually gives the opposite impression. Not only do you wonder whether everybody – the sport’s governing authorities, coaches, teams and players at various levels etc. – is on the same page, you sometimes are forced to wonder whether they are reading from the same script.

Frankly speaking, I don’t think they have a viable script to begin with.

Otherwise, you see, how could anyone explain: Why on earth is China, the most populous nation in the world, ranked a lowly 100, or somewhere in that neighborhood, amongst the world’s footballing nations?

Alright, let’s leave our sorry footballers alone and read two recent media examples:

1. The Iraqi war film “The Hurt Locker” feels incredibly authentic, not only because screenwriter Mark Boal spent time with a working bomb squad in the war-torn country, but also because the film actually shot in the Middle East, transplanting the cast and crew into the Jordanian desert to work under some of the most rigorous conditions possible.

When the 120-degree heat wasn’t pounding down during filming, and the actors weren’t itching for Starbucks, they were learning about a culture that most of them were unfamiliar with, prior to becoming immersed in it for the film. Anthony Mackie, who plays Sergeant J.T. Sanborn, even said that it was hard for him to reacclimate, once he returned home.

Here’s what he had to say, at the film’s press day, about the experience of telling such a high-stakes story:

Question: What was it like to work with Kathryn Bigelow? How was her process, as a director? Anthony: She’s visually oriented, so it’s like organized chaos. Kathryn knew the movie she wanted to make and the story she wanted to tell. There were five cameras, so you’d be talking and, all of a sudden, a camera would come up and you’d be like, “What do I do?” Barry, the D.P., and Kathryn really understood what they were trying to portray and how they wanted to really get inside these three guys, so Kathryn just let us go. The three of us would get together, before every scene, and just rehearse and talk, and Kathryn would come over and listen, and then just go away. She just wanted to make sure we were on the same page that we were when we signed onto this project. Her process was not so hands-on with us, but very behind the camera.

- Anthony Mackie Interview THE HURT LOCKER, Collider.com, June 23, 2009.

2. Since finishing a season that matched the worst in Washington Wizards history in mid-April, Ernie Grunfeld, the team’s president of basketball operations, has made his first coaching hire with Washington in Flip Saunders…

In Saunders, Grunfeld has a coach who has made the conference finals in four of the past five seasons he has coached and appears to share the same vision as the general manager. When asked if he and Saunders were on the same page, Grunfeld clapped his hands, laughed and said: “Exactly. Page one.”

- Pressure Builds on Grunfeld To Make Wizards a Contender, Washington Post, June 28, 2009.

本文僅代表作者本人觀點,與本網(wǎng)立場無關。歡迎大家討論學術(shù)問題,尊重他人,禁止人身攻擊和發(fā)布一切違反國家現(xiàn)行法律法規(guī)的內(nèi)容。

我要看更多專欄文章

About the author:

Zhang Xin is Trainer at chinadaily.com.cn. He has been with China Daily since 1988, when he graduated from Beijing Foreign Studies University. Write him at: zhangxin@chinadaily.com.cn, or raise a question for potential use in a future column.

相關閱讀:

Extra mile?

Suffer fools?

China bug

A steroid-fuelled example

 
 
中國日報網(wǎng)英語點津版權(quán)說明:凡注明來源為“中國日報網(wǎng)英語點津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國日報網(wǎng)簽署英語點津內(nèi)容授權(quán)協(xié)議的網(wǎng)站外,其他任何網(wǎng)站或單位未經(jīng)允許不得非法盜鏈、轉(zhuǎn)載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883631聯(lián)系;凡本網(wǎng)注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉(zhuǎn)載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉(zhuǎn)載,請與稿件來源方聯(lián)系,如產(chǎn)生任何問題與本網(wǎng)無關;本網(wǎng)所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權(quán)歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權(quán),請?zhí)峁┌鏅?quán)證明,以便盡快刪除。
 

關注和訂閱

本文相關閱讀

人氣排行

翻譯服務

中國日報網(wǎng)翻譯工作室

我們提供:媒體、文化、財經(jīng)法律等專業(yè)領域的中英互譯服務
電話:010-84883468
郵件:translate@chinadaily.com.cn
 
 
主站蜘蛛池模板: 中文字幕色网站| 中国china体内谢o精| 爱豆传媒视频在线网址最新| 国产卡一卡二卡3卡4卡无卡视频| 99精品国产高清一区二区麻豆| 日本卡三卡四卡免费| 亚洲大片免费观看| 男女啪啪高清无遮挡免费| 看一级毛片女人洗澡| 国产美女一级毛片| 一级黄色在线视频| 日韩免费一级片| 亚洲大尺度无码无码专区| 看亚洲a级一级毛片| 国产乱女乱子视频在线播放| www.羞羞视频| 夜夜爽免费888视频| 中文字幕一区在线| 日韩电影在线看| 亚洲欧洲成人精品香蕉网| 福利体验区试看5次专区| 国产乱人伦AV在线麻豆A| 亚洲精品福利你懂| 国产麻豆精品久久一二三| 一级日本黄色片| 日本三级带日本三级带黄国产| 亚洲www视频| 欧美精品一区二区三区在线| 免费人成在线观看视频播放| 色偷偷91综合久久噜噜| 国产好深好硬好爽我还要视频| 1819sextub欧美中国| 堕落前辈泄欲便器渡会| 一本大道东京热无码一区| 日日大香人伊一本线久| 九月婷婷综合婷婷| 欧美成人另类人妖| 亚洲视频在线观看免费| 精品国产一区二区三区www | 久久综合九色综合欧美就去吻| 欧美精品亚洲精品|