English 中文網 漫畫網 愛新聞iNews 翻譯論壇
中國網站品牌欄目(頻道)
當前位置: Language Tips > Zhang Xin

Stuck in a rut?

[ 2011-12-23 13:56]     字號 [] [] []  
免費訂閱30天China Daily雙語新聞手機報:移動用戶編輯短信CD至106580009009

Stuck in a rut?

Reader question:

Please explain “stuck in a rut”, as in this sentence: he felt like he was stuck in a rut, and just going through life and not living life.

My comments:

Here his life is likened to a wagon which travels in the same track day after day. It suggests that his life is routine but boring. He’s going through the motions, doing things by habit rather than, say, interest. In short, his life is not very exciting.

The rut, you see, refers originally to the deep narrow track on the muddy road. Folks in the city are no longer familiar with what was called the rut roads, roads with deep ruts left in the soft ground by a wheel. Folks in the city are instead familiar with the paved roads which are smooth and even, the occasional pot holes notwithstanding. In the remote countryside, however, muddy roads still dominate and there, after the rain, the ground is softened and vehicles, or heavy wagons with thick tires pulled by horses preferably leave deep tracks behind them.

These tracks are called ruts. A few days later, with the rain long gone and the earth dried up, the ruts are retained and vehicles continue to travel along these rutted lines. For one thing it is easy to go down the beaten track. For another, if your wagon or vehicle is small, it’s difficult for it to get out of the rut once it got stuck in it, stuck meaning fixed in a particular position and impossible to move (as in: “she tried to open the window but it was stuck”, or: “the bus got stuck in the snow”).

Hence, you see, if someone’s life is described as stuck in the rut, it means they’re doing the same things over and over again, as though they’re travelling down the same road all the time. In other words, their life is humdrum, routine and predictable.

And not very exciting.

Of course, and you can also say that their thinking is rutted, i.e. they keep having the same thoughts over and over again. In other words, they’re bereft of fresh ideas.

On the opposite spectrum, we sometimes refer to people with original ideas as unrutted, meaning they’re unfettered, radical and unconventional.

The unrutted person, for example, will travel a different road for example in order to avoid the rut, i.e. the same old same old. The unrutted new thinking, for example, of Mihail Gorbachev gave Soviet Russia perestroika, for better or worse.

This is an apt topic for today, I think, with Christmas coming up and another new year just around the corner. I think it would be timely and prudent to ask you: Have you had any fresh ideas for the new year?

Don’t fret. I’m just asking. Everything’s smooth and easy. Whether you have stimulatingly new ideas or not, I’m going to give you the same good wish….

As a matter of fact, I wish you all do.

Here, to break from our own routine of media examples, I’m going to share with you a poem. Here it is, The Road Not Taken, by Robert Frost:

Two roads diverged in a yellow wood,
And sorry I could not travel both
And be one traveler, long I stood
And looked down one as far as I could
To where it bent in the undergrowth;

Then took the other, as just as fair,
And having perhaps the better claim,
Because it was grassy and wanted wear;
Though as for that the passing there
Had worn them really about the same,

And both that morning equally lay
In leaves no step had trodden black.
Oh, I kept the first for another day!
Yet knowing how way leads on to way,
I doubted if I should ever come back.

I shall be telling this with a sigh
Somewhere ages and ages hence:
Two roads diverged in a wood, and I—
I took the one less traveled by,
And that has made all the difference.

本文僅代表作者本人觀點,與本網立場無關。歡迎大家討論學術問題,尊重他人,禁止人身攻擊和發布一切違反國家現行法律法規的內容。

我要看更多專欄文章

About the author:

Zhang Xin is Trainer at chinadaily.com.cn. He has been with China Daily since 1988, when he graduated from Beijing Foreign Studies University. Write him at: zhangxin@chinadaily.com.cn, or raise a question for potential use in a future column.

相關閱讀:

Can of worms?

The great leveler?

Slap on the wrist?

Voted with his feet?

(作者張欣 中國日報網英語點津 編輯陳丹妮)

 
中國日報網英語點津版權說明:凡注明來源為“中國日報網英語點津:XXX(署名)”的原創作品,除與中國日報網簽署英語點津內容授權協議的網站外,其他任何網站或單位未經允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883631聯系;凡本網注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯系,如產生任何問題與本網無關;本網所發布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請提供版權證明,以便盡快刪除。
 

關注和訂閱

人氣排行

翻譯服務

中國日報網翻譯工作室

我們提供:媒體、文化、財經法律等專業領域的中英互譯服務
電話:010-84883468
郵件:translate@chinadaily.com.cn
 
 
主站蜘蛛池模板: 欧美精品高清在线观看| 黑人巨茎大战白人美女| 无码人妻精一区二区三区| 亚洲精品456在线播放| 蝌蚪久热精品视频在线观看| 国内自拍视频一区二区三区| 久久91精品国产一区二区| 欧美国产激情二区三区| 动漫人物美女被吸乳羞羞动漫| 国产一区二区三区夜色| 天天在线天天综合网色| 久久久久性色av毛片特级| 欧美成人免费全部观看在线看| 公和我做好爽添厨房| 香蕉视频成人在线观看| 国产裸体舞一区二区三区| 三级理论中文字幕在线播放| 日韩小视频在线观看| 亚洲电影唐人社一区二区| 精品综合久久久久久99| 国产手机在线精品| 99久热只有精品视频免费看| 成人免费福利视频| 久久精品2020| 欧美性猛交xxxx乱大交中文| 免费一级特黄特色大片在线| 色悠久久久久久久综合网伊人| 国产激情一区二区三区| 91精品啪在线观看国产91九色| 婷婷四房综合激情五月在线| 亚洲一本之道高清乱码| 爱情岛在线视频免费观看网址| 哒哒哒免费视频观看在线www| 香蕉久久综合精品首页| 国产精品对白刺激久久久| gay精牛cum| 成人毛片免费观看| 久久午夜福利无码1000合集| 欧美一区二区三区激情| 亚洲欧美激情小说另类| 男女边摸边做激情视频免费|