您現在的位置: Language Tips> Easy English> Odd Question  
 





 
婚禮上為何拋灑大米
[ 2008-02-21 14:37 ]

西方婚禮的習俗中有一項是客人們要向新郎和新娘身上拋灑大米。這是一項自古羅馬時代就有的習俗,只不過那時人們拋灑的是谷物、旨在祝賀新婚夫婦子孫滿堂、人丁興旺。除了良好的祝愿外,這種大米/谷物還有一個神秘的作用,是什么呢?就讓我們來看看吧!

Since early Roman times some grain - usually wheat - has been associated with the wedding ceremony.

The basis for the predominant theory as to why rice and other grains, such as wheat, have played aprominent role in marriage ceremonies for centuries, is that they are fraught with symbolism of fertility and of prosperity. By throwing rice at the bride and groom at a wedding, guests symbolically wish them a lifetime full of these blessings.

Historically, in certain primitive tribal cultures, the mere act of supping on rice together bound a couple in matrimony, as eating this local food together implied their living together. In other cultures, the symbolic eating of rice together preceded a shower of rice over the married couple.

Perhaps the most curious use of rice in the wedding ceremony, was its use in some cultures not to unite the happy couple, but to feed the uninvited evil spirits who always attended the ceremony. The rationale behind this practice was to ward off evil, as well-fed evil spirits would bring no harm to the blissful couple.

In early Roman times, wheat was the grain of choice for the wedding ceremony, as wheat, not rice, symbolized fertility. Thevirginal bride carried a sheaf of wheat in her hand throughout the ceremony, or wore a garland of wheat in her hair. Instead of the bride tossing a bouquet, as is traditionally done today, wedding guests tossed grains of wheat at her, and young, single girls clambered for the grains that bounced off of the young bride, believing that these grains could ensure them a trip down the bridal path soon thereafter.

The wheat tossing custom fell by the wayside under the reign of Queen Elizabeth I of England, when the once airborne wheat instead was baked into small cakes, which the guests then crumbled and tossed over the bride's head. Even this tradition gave way to another, in which a large wheat cake was baked, then eaten, not tossed. Wedding guests, literally left empty-handed, had norecourse but to find a suitable substitute for the costly wheat cakes. They needed something to toss at the bride to reinstate themselves as active participants in the ceremony. The natural choice was none other than cheap, clean, white rice, and the tradition then born has stuck to this day.

fraught:充滿

fertility:肥沃,多產

matrimony:結婚

rationale:基本原理

ward off:避開,擋住

blissful:有福的

virginal:貞潔的,無暇的

sheaf:捆,束

garland:花環

recourse:求助,追索權

(來源:coolquiz.com 英語點津 Annabel 編輯)

我要了解更多趣味百科知識
 
 
相關文章 Related Stories
 
 
 

本頻道最新推薦

     
  The more the better
  Smileys
  筷子的學問
  玫瑰花的學問
  I just had a cuppiccino bath.

論壇熱貼

     
  情人節浪漫短信
  我們可以達到母語是英語國家人的水平嗎?
  常見的英語介詞短語搭配
  The Spring Festival Draws Near
  “河流湖泊密集之地”如何翻譯好?
  可譯還是不可譯---"鼠"不盡?




主站蜘蛛池模板: 亚洲午夜精品一区二区| 国产免费观看视频| 一级一级18女人毛片| 最近最好的中文字幕2019免费| 军人野外吮她的花蒂无码视频| 日本zzzzwww大片免费| 天天摸天天看天天做天天爽| 久久久久免费看成人影片| 欧美性色欧美a在线播放| 再一深点灬舒服灬太大了视频| 黄色毛片电影黄色毛片| 国精产品一品二品国精品69xx| 中文字幕一区二区人妻性色| 最近免费中文字幕mv电影| 亚洲黄色片一级| 美女视频一区二区| 国产成人精品免费久久久久| 97人人在线视频| 性XXXXBBBBXXXXX国产| 久久人妻av无码中文专区| 欧美啊v在线观看| 人妖在线精品一区二区三区| 美女被免费网站视频九色| 国产成人无码av在线播放不卡 | 啊灬啊别停灬用力啊公阅读 | 亚洲毛片在线免费观看| 精品处破视频在线观看| 国产偷国产偷亚洲高清日韩| 69堂在线观看| 欧美国产日韩在线三区| 出租房换爱交换乱第二部| 里番库全彩本子彩色h琉璃| 国产精品乱码在线观看| 99精品国产99久久久久久97| 成人免费小视频| 久久久亚洲欧洲日产国码农村 | 伊人久久大香线蕉综合5g| 羞羞答答xxdd影院欧美| 国产四虎免费精品视频| h在线免费视频| 国产露出调教91|