您現在的位置: Language Tips> Easy English> Odd Question  
   
 





 
被不熟的人稱為“親愛的”,你習慣嗎?
[ 2009-10-16 09:56 ]

For me, one of daily challenges is being addressed as "sweetie" or "hon" by complete strangers.

對我來說,有一個日常的小煩惱就是被一個全然不認識的人稱為“親愛的”或是“甜心”。

I get this regularly--from the coffee-cart vendor or department store salesperson, on the phone or at a doctor's office. Since when do strangers feel they can address others with such familiarity?

我經常被賣咖啡的小販或百貨商店售貨員這么叫,在電話里或是在醫生辦公室里也常這樣。從什么時候開始,陌生人感覺他們可以用這樣熟稔的稱呼叫別人的?

It rankles that some of the people I get this from are young enough that I could pass for their mother--that is, if I had had kids early. I understand the attempts to be friendly or convey warmth, but would the salesperson or vendor addressing me as I stand before them in a suit do the same to a man next to me dressed similarly? Somehow I doubt it.

被不熟的人稱為“親愛的”,你習慣嗎?

更讓人可惱的是,有些這么稱呼我的人還很年輕,我夠當他們的媽媽了——如果我早點生了孩子的話。我明白這些人試圖表現得親切或是表示對你的熱情,但是這些售貨員如此稱呼站在她們面前西裝革履的我,她們也會對我旁邊同樣西裝革履的男人也這樣稱呼嗎?我有點懷疑。

Is it a generational thing? Or a cultural disconnect? One colleague says she doesn't mind at all being called "sweetie" because it makes her feel young.

是因為年代不同了嗎?還是文化差異?我的一個同事說,她一點也不在意有人叫她“親愛的”,因為這讓她感覺自己很年輕。

I guess I'm of the Jane Austen school of social conduct that believes "sir" and "ma'am," "please" and "pardon me" are proper forms of address in daily discourse. I say "excuse me, ma'am" or "sir, could you please..." when I have a question or need assistance. Perhaps I exaggerate, but I do sometimes worry that the increasing erosion of good manners I see every day or read about could spell the end of a civilized society.

我猜我在社交行為準則上屬于簡·奧斯汀派,認為“先生”和“女士”,“請”和“對不起”是日常交流中適宜的說法。我會在有問題或需要幫助時說“對不起,女士”或“先生,您能……”。或許我夸大其詞了,不過我有時真的擔心,我每天看到的或是讀到的禮貌舉止的日益衰敗可能預示著文明社會的終結。

A New York Times article last year detailed how being called "sweetie" or "dear" chips away at the dignity of older people. "Professionals call it elderspeak, the sweetly belittling form of address that has always rankled older people," the article says. The piece refers to studies showing "that the insults can have health consequences, especially if people mutely accept the attitudes behind them."

去年《紐約時報》上的一篇文章詳細講述了對年長的人來說,被稱為“親愛的”有損他們的尊嚴。文章中說,這種甜蜜但帶有貶低色彩的稱呼形式總會讓年長的人感到惱怒。文章引述了研究結果,說這種侮辱性稱呼能帶來健康問題,特別是如果人們默默地接受了稱呼背后的態度時。

On several occasions, I speak up, asking others to refrain from addressing me with undue familiarity. Just tell me yes or no or provide help or point me to the right direction--no niceties or terms of endearment necessary.

在某些場合,我會大聲說出來,請別人不要用過于熟稔的稱呼來叫我。干脆點,告訴我“是”還是“否”,提供幫助或給我指路,不需要親切的稱呼或是表示喜愛的詞匯。

Readers, what's your take on this? Do you mind being "sweetie-d" by strangers? Have you used these terms yourselves to casually address people you don't know?

朋友們,你對此有何看法?你在意被陌生人稱為“親愛的”嗎?你自己用這樣的詞稱呼過陌生人嗎?

相關閱讀:

9歲男孩傳授的愛情秘笈

要想睡眠好,夫妻最好分床睡

8種瘦身的鉆石方法

日本剩男剩女獵婚進行時

(來源:北外網院,英語點津編輯)

英語點津版權說明:凡注明來源為“英語點津:XXX(署名)”的原創作品,除與中國日報網簽署英語點津內容授權協議的網站外,其他任何網站或單位未經允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883631聯系;凡本網注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯系,如產生任何問題與本網無關;本網所發布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請提供版權證明,以便盡快刪除。
相關文章 Related Story
 
 
 
本頻道最新推薦
 
《十日拍拖手冊》精講之六
視頻博客 vlog
經濟危機余波未平 澳離婚率或大漲
幕后“花絮” blooper
日航空公司要求乘客登機前上廁所
翻吧推薦
 
論壇熱貼
 
翻譯達人評選,快來投票!
經典英語口語,不得不看(推薦)
I chocolate you!怎么翻譯?
請教obama演講里的一句話
 
曬曬小D機器人暴強的翻譯

 

主站蜘蛛池模板: 欧洲美熟女乱又伦免费视频| 色偷偷亚洲第一综合网| 好妻子韩国片在线| 久久精品私人影院免费看| 狠狠色综合7777久夜色撩人| 国产乱在线观看视频| 2018狠狠干| 娇小老少配xxxxx丶| 国产成人精品曰本亚洲78| 一区二区三区福利视频| 日韩精品久久无码中文字幕| 亚洲精品无码mv在线观看| 老子影院dy888午夜| 国产日韩精品在线| 99re免费99re在线视频手机版| 成全视频在线观看在线播放高清| 亚洲av无码电影网| 爽爽影院在线看| 国产91成人精品亚洲精品| 久久综合九色综合欧美就去吻| 在线看无码的免费网站| 中文在线最新版天堂| 日韩大片观看网址| 亚洲国产精品无码成人片久久| 男男gay18| 国产suv精品一区二区33| 国产精品亚洲四区在线观看| 够爽影院vip破解版| 中文字幕一区二区三区在线播放 | 国产色在线com| 一级黄色片大全| 日本激情一区二区三区| 亚洲韩国欧美一区二区三区| 纸画皮电影免费观看| 国产大学生系列| 1000部拍拍拍18勿入免费凤凰福利 | 亚洲综合伊人制服丝袜美腿| 在线观看免费视频一区| 一二三四视频日本高清| 成人毛片视频免费网站观看 | 精品欧洲男同同志videos|