English 中文網 漫畫網 愛新聞iNews 翻譯論壇
中國網站品牌欄目(頻道)
當前位置: Language Tips > 雙語新聞

老外在中國不要做的9件事
Top 9 things never to do in China

[ 2014-09-28 10:34] 來源:中國日報網     字號 [] [] []  
免費訂閱30天China Daily雙語新聞手機報:移動用戶編輯短信CD至106580009009

Editor's note: Objchina, our blogger from Nigeria, shares his top 9 things that foreigners should avoid doing in China while interacting with the Chinese in order to save them from "certain embarrassment and possibly even outright humiliation." What do you think about the list? Welome to join us for discussions.

編者按:來自尼日利亞的《中國日報》論壇博主Objchina與我們分享了9件外國人在中國不要做的事。在和中國人交往時,不要讓中國人丟面子,不要開過激的玩笑。你是否有同樣的看法?那就加入我們的討論吧。

 

1. Never get upset in public

不要在公共場合發脾氣

老外在中國不要做的9件事

Public displays of anger are frowned upon by the Chinese and are most uncomfortable for them to deal with — especially if the people getting angry are foreign tourists, for example. This goes right along with making someone (usually the Chinese host) lose face, which you should avoid at all costs. The Chinese place a premium on group harmony, so foreigners should try to swallow hard, be polite, and cope privately.

在公共場合發脾氣會招來中國人的不滿,而且中國人不善于處理這種情況,尤其是在公共場合發脾氣還是外國人。這會讓其他人(通常是你的中國朋友)感到丟臉。因此,你要盡力避免在公共場合大吼大叫發脾氣。中國人崇尚群體和諧,因此外國人應該要低調,要禮貌,要私下處理爭端。

2. Never accept a compliment graciously

不要理所應當地接受表揚

老外在中國不要做的9件事

You may find yourself at a loss for words when you compliment a Chinese host on a wonderful meal, and you get in response, "No, no,the food was really horrible." They expect you to say works like " mama huhu(馬馬虎虎)" or " Na li, Na li哪里哪里" whenever they tell you words like, "your Chinese is very good" while some will say, "your Chinese is very guda" (No, disrespect but just keeping it real).

These people aren't being nasty...just humble and polite. A little less boasting and fewer self-congratulatory remarks go a long waytowards scoring cultural sensitivity points with the Chinese.

當你贊美中國朋友廚藝精湛時,在聽到中國人的回答“不,不,我做的飯挺難吃”時,一定感到困惑。中國人對你說“你的中文很guda(這樣說沒有任何的鄙視之意,只是保持中國人真正的發音而已)”,他們希望你的回答是“mama huhu(馬馬虎虎)或者Na li, Na li(哪里哪里)”。

他們并不是難相處,而只是過分謙虛而已。少一點自夸自擂能讓你與中國人保持更長久的關系。

 

3. Never address people by their first names first

不要一開始就用中國人的名叫他們

老外在中國不要做的9件事

Chinese people have first and last names like everyone else. However, in China, the last name always comes first. The family (and thecollective in general) always takes precedence over the individual. For example, my Chinese name is L? Míng, assuming I am a Chinese, you can safely refer to me as Mr. L? (not Mr. Míng).

Unlike people in the West, the Chinese don't feel very comfortable calling each other by their first names. Only family members and a few close friends ever refer to the man above, for example, as simply "Míng." They may, however, add the prefix lao (lao; old) or xiao(xiao; young) before the family name to show familiarity and closeness. Lao L? (Old L?).

像其他人一樣,中國人的姓名包括姓和名。然而,中國人通常使用名。例如,假如我是中國人,中文名叫李明。保險起見,你可以叫我李先生(而不是李明)。

不像西方國家的人,中國人不習慣別人叫他們的姓。只有家人和關系非常鐵的朋友才會只叫名,例如,“明”。然而,有時候中國人會在名前面加上修飾詞老(老代表年長的意思)或小(小代表年輕的意思)來顯示關系親近。老李?(很老的李先生?)

 

上一頁 1 2 3 下一頁

 
中國日報網英語點津版權說明:凡注明來源為“中國日報網英語點津:XXX(署名)”的原創作品,除與中國日報網簽署英語點津內容授權協議的網站外,其他任何網站或單位未經允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883631聯系;凡本網注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯系,如產生任何問題與本網無關;本網所發布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請提供版權證明,以便盡快刪除。
 

關注和訂閱

人氣排行

翻譯服務

中國日報網翻譯工作室

我們提供:媒體、文化、財經法律等專業領域的中英互譯服務
電話:010-84883468
郵件:translate@chinadaily.com.cn
 
 
主站蜘蛛池模板: 亚洲成a人片在线观看中文!!!| 国产在线一区二区| 中文字幕在线观看日韩| 欧美大肚乱孕交hd| 农村野战videossexjyzz| 国产成人三级视频在线观看播放| 夜夜偷天天爽夜夜爱| 国产三级av在线播放| 嘟嘟嘟www在线观看免费高清| 久久久精品2019免费观看| 欧美黄成人免费网站大全| 午夜男女爽爽影院网站| 黄A无码片内射无码视频| 国产精选之刘婷野战| √天堂中文在线最新版8下载| 日本动漫打扑克动画片樱花动漫 | 免费超爽大片黄| 雪花飘在线电影观看韩国| 国产精品成年片在线观看| jux434被公每天侵犯的我| 无码一区二区三区在线观看| 亚洲AV成人片无码网站| 欧美猛少妇色xxxxx| 免费一看一级毛片| 美女大量吞精在线观看456| 国产情侣一区二区三区| 1024手机看片基地| 夜夜偷天天爽夜夜爱| 一级毛片在线播放| 日本三人交xxx69| 久在线精品视频| 欧美大荫蒂毛茸茸视频| 亚洲精品在线电影| 精品一区二区三区无卡乱码| 国产a三级三级三级| 香蕉视频国产在线观看| 国产精品igao视频| 884aa四虎在线| 天堂8在线天堂资源8| 一本色道无码不卡在线观看| 日本久久久久久久中文字幕|