您現(xiàn)在的位置: Language Tips> Translation Tips> Word & Story  
 





 
俗語:有私心,另有企圖
[ 2006-12-22 09:36 ]
“胡言亂語”集錦: 俚語:彌天大謊          俚語: 信口開河        俚語: 廢話            俚語: 空話

漢語中常有“口蜜腹劍”、“笑里藏刀”之說,以此比喻表面和善內(nèi)心險惡的“笑面虎”。英語中,現(xiàn)代意義上的“have an ax to grind”常用來形容表象背后的“私心”,不過,其淵源與我們的“綿里藏針”頗有相似之處。

據(jù)載,“to have an ax to grind”(字面意:把斧子磨尖)源于19世紀(jì)美國一個廣為相傳的小故事。故事中,和善的偽君子哄騙天真的小男孩,夸小男孩很優(yōu)秀,并要他轉(zhuǎn)動百斤重的磨刀石以幫他磨尖斧頭。利益得逞后,“笑面虎”撕去偽善面具,不但不感謝真誠友善的小男孩,反而訓(xùn)斥他浪費時間,還警告他快要遲到了要趕快上學(xué)。

小男孩長大后成了新聞記者,隨后把這個童年受騙的故事刊載了報紙上。隨著時間的推移,“ax to grind”的語義范圍逐漸擴大,常用來比喻表象背后暗藏的“個人打算”,而且更常用來形容政客,如:a man with no political ax to grind(一個在政治上并無個人打算的人)。

再看個例句:The article criticized the new software, but the author had an ax to grind, as its manufacturer had fired his son.(該文譴責(zé)了新研發(fā)出的軟件,但作者其實是別有用心的,因為該軟件生產(chǎn)商解雇了他的兒子。)

相關(guān)鏈接“雙手叉腰”怎么說

(英語點津陳蓓編輯)

 
相關(guān)文章 Related Stories
 

 

 

 
 

本頻道最新推薦

     
  表示能力與智慧的短語
  貧民窟:Skid row
  恐怖的,可怕的:Macabre
  金玉其外,敗絮其中:Apple of Sodom
  江湖郎中:Charlatan

論壇熱貼

     
  開個題目大家扯:hotel & restaurant
  追求某人
  請教工商年檢如何翻譯
  How to translate “中國老字號”into English?
  "港股直通車"怎么翻譯?
  兩免一補怎么說?




主站蜘蛛池模板: 国产欧美日韩综合精品一区二区| 精品一久久香蕉国产线看观看下| 欧美一欧美一区二三区性| 四虎永久在线精品国产馆v视影院| 18禁无遮挡羞羞污污污污免费| 我的娇妻acome| 亚洲va在线va天堂va手机| 男女真实无遮挡xx00动态图120秒| 国产偷久久久精品专区| 51精品视频免费国产专区| 成人3d黄动漫无尽视频网站| 九九视频在线观看6| 波多野结衣中文丝袜字幕| 四虎国产精品高清在线观看| 色妞妞www精品视频| 大伊人青草狠狠久久| 丰满肥臀风间由美357在线| 欧美国产日韩在线| 人成免费在线视频| 老司机aⅴ在线精品导航| 国产欧美一区二区| 99riav视频国产在线看| 成人免费视频69| 久久国产精品鲁丝片| 欧美巨大xxxx做受高清| 伊人久久大香线蕉综合7| 老师你的兔子好软水好多作文高清| 国产日韩欧美二区| 91偷偷久久做嫩草电影院| 好紧我太爽了再快点视频| 久久久久久综合网天天| 最近更新2019中文字幕8| 亚洲熟女综合色一区二区三区| 精品久久人人妻人人做精品| 国产亚洲美女精品久久| 亚洲国产成人精品激情| 国内精品在线播放| stars120| 成人au免费视频影院| 久久久噜噜噜久久熟女AA片| 欧美人与物videos另类xxxxx|