English 中文網(wǎng) 漫畫(huà)網(wǎng) 愛(ài)新聞iNews 翻譯論壇
中國(guó)網(wǎng)站品牌欄目(頻道)
當(dāng)前位置: Language Tips> 譯通四海> 翻譯服務(wù)

Make the cut

[ 2010-03-19 09:14]     字號(hào) [] [] []  
免費(fèi)訂閱30天China Daily雙語(yǔ)新聞手機(jī)報(bào):移動(dòng)用戶(hù)編輯短信CD至106580009009

Make the cut

Reader's question: Thirty members of last year's list fell out of the billionaire's club. Moguls who couldn't make the cut: Iceland's Thor Bjorgolfsson, Russia's Boris Berezovsky......

Could you explain “to make the cut”?

My comments:

If you make the cut, you meet certain requirements. In the above example, Mr Bjorgolfsson and Mr Berezovsky failed to make the cut, meaning they’ll no longer be in the billionaire’s club.

In other words, they’ll have to eke out a living next year as mere multi-millionaires. Poor things!

“Make the cut” is originally a golf term. There are four rounds of play in a standard golf tournament. All players play the first two rounds but only a fixed number of players (with the best results from the first two rounds) are allowed to play in the third and fourth rounds. That means players who fail to achieve a certain score will be “cut” (eliminated).

If you make the cut on the other hand, you advance.

In other words, you stay alive and move on, hopefully to better things.

The same wishes for Mrs Bjorgolfsson and Berezovsky, of course.

Being thrown out of the billionaire’s club? Dear, oh dear!

Related stories:

Poker face

Win hands down

Out on the street

Fly-by-night

Apple polisher

Might-have-beens

Think the world of

Ante up

Sit on the fence

On top of the world

Button your lip

One for the books

Pass the buck

Raw deal

Fire sale

Spill the beans

Sacred cow

Cheek to jowl

Peaches and cream

Know-it-all

A long shot

Miss the boat

Go to Zhang Xin's column

本文僅代表作者本人觀點(diǎn),與本網(wǎng)立場(chǎng)無(wú)關(guān)。歡迎大家討論學(xué)術(shù)問(wèn)題,尊重他人,禁止人身攻擊和發(fā)布一切違反國(guó)家現(xiàn)行法律法規(guī)的內(nèi)容。

About the author:

Zhang Xin has been with China Daily since 1988, when he graduated from Beijing Foreign Studies University. Write him at: zhangxin@chinadaily.com.cn, or raise a question for potential use in a future column.

 

 
中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津版權(quán)說(shuō)明:凡注明來(lái)源為“中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)簽署英語(yǔ)點(diǎn)津內(nèi)容授權(quán)協(xié)議的網(wǎng)站外,其他任何網(wǎng)站或單位未經(jīng)允許不得非法盜鏈、轉(zhuǎn)載和使用,違者必究。如需使用,請(qǐng)與010-84883631聯(lián)系;凡本網(wǎng)注明“來(lái)源:XXX(非英語(yǔ)點(diǎn)津)”的作品,均轉(zhuǎn)載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉(zhuǎn)載,請(qǐng)與稿件來(lái)源方聯(lián)系,如產(chǎn)生任何問(wèn)題與本網(wǎng)無(wú)關(guān);本網(wǎng)所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權(quán)歸原作者所有,僅供學(xué)習(xí)與研究,如果侵權(quán),請(qǐng)?zhí)峁┌鏅?quán)證明,以便盡快刪除。
 

關(guān)注和訂閱

人氣排行

翻譯服務(wù)

中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)翻譯工作室

我們提供:媒體、文化、財(cái)經(jīng)法律等專(zhuān)業(yè)領(lǐng)域的中英互譯服務(wù)
電話(huà):010-84883468
郵件:translate@chinadaily.com.cn
 
 
主站蜘蛛池模板: 免费人成在线观看视频高潮| 国产边摸边吃奶叫床视频| 亚洲av无码精品国产成人| 老熟妇仑乱一区二区视頻| 国产香蕉国产精品偷在线| 中文字幕15页| 最新国产午夜精品视频不卡| 亚洲麻豆精品果冻传媒| 色噜噜狠狠色综合成人网| 国产精品v片在线观看不卡| japanese成熟丰满熟妇| 日本哺乳期xxxx丨| 亚洲国产精品久久网午夜| 男的把j伸进女人p图片动态| 国产女主播一区| 8050午夜网| 好男人社区www在线观看| 久久久精品国产sm最大网站| 欧美成人免费香蕉| 俺去啦在线视频| 美女裸身正面无遮挡全身视频| 国产成人在线电影| 48沈阳熟女高潮嗷嗷叫| 天天爽天天干天天操| 中文字幕日韩专区| 日韩电影免费在线观看网站| 亚洲日韩国产二区无码| 男生女生差差差很痛| 国产AV寂寞骚妇| 高潮毛片无遮挡高清免费视频| 国产精品成人一区无码| 99香蕉国产精品偷在线观看| 成a人片亚洲日本久久| 久久久久亚洲精品无码网址色欲| 欧美一级中文字幕| 亚洲欧美日韩在线精品2021| 男男高h粗暴黄车文| 噜噜噜噜天天狠狠| 连开二个同学嫩苞视频| 国产成人综合久久综合| 香蕉视频在线网址|