當前位置: Language Tips> 翻譯經驗

“一帶一路”官方譯法

中國日報網 2015-09-24 13:45

 

據國家發改委消息,近日,國家發展改革委會同外交部、商務部等部門對“一帶一路”英文譯法進行了規范。

“一帶一路”官方譯法

一、在對外公文中,統一將“絲綢之路經濟帶和21世紀海上絲綢之路”的英文全稱譯為“the Silk Road Economic Belt and the 21st-Century Maritime Silk Road”,“一帶一路”簡稱譯為“the Belt and Road”,英文縮寫用“B&R”。

二、“倡議”一詞譯為“initiative”,且使用單數。不使用“strategy”、“project”、“program”、“agenda”等措辭。

三、考慮到“一帶一路”倡議一詞出現頻率較高,在非正式場合,除首次出現時使用英文全稱譯文外,其簡稱譯法可視情況靈活處理,除可使用“the Belt and Road Initiative”外,也可視情使用“the land and maritime Silk Road initiative”。其他譯法不建議使用。

(中國日報網英語點津 Helen)

 
中國日報網英語點津版權說明:凡注明來源為“中國日報網英語點津:XXX(署名)”的原創作品,除與中國日報網簽署英語點津內容授權協議的網站外,其他任何網站或單位未經允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883561聯系;凡本網注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯系,如產生任何問題與本網無關;本網所發布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請提供版權證明,以便盡快刪除。

中國日報網雙語新聞

掃描左側二維碼

添加Chinadaily_Mobile
你想看的我們這兒都有!

中國日報雙語手機報

點擊左側圖標查看訂閱方式

中國首份雙語手機報
學英語看資訊一個都不能少!

關注和訂閱

本文相關閱讀
人氣排行
熱搜詞
 
 
精華欄目
 

閱讀

詞匯

視聽

翻譯

口語

合作

 

關于我們 | 聯系方式 | 招聘信息

Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved. None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited. 版權聲明:本網站所刊登的中國日報網英語點津內容,版權屬中國日報網所有,未經協議授權,禁止下載使用。 歡迎愿意與本網站合作的單位或個人與我們聯系。

電話:8610-84883645

傳真:8610-84883500

Email: languagetips@chinadaily.com.cn

主站蜘蛛池模板: 直播视频区国产| 草草影院第一页| 日本人与动zozo| 亚洲欧美成人中文日韩电影| 胸大的姑娘动漫视频| 国产精品va在线观看一| ririai66在线观看视频| 日本中文字幕乱理伦片| 亚洲午夜爱爱香蕉片| 男生被男生到爽动漫| 国产一区日韩二区欧美三区| 亚洲精品伊人久久久久| 在线观看人成视频免费| 中文国产成人精品少久久| 最新国产精品亚洲| 亚洲男女内射在线播放| 精品无码av无码专区| 国产成人精品免费视频软件| 91精品福利视频| 小sao货水好多真紧h视频| 久久夜色精品国产网站| 欧美午夜电影在线观看| 人人妻人人添人人爽日韩欧美| 美女裸体无遮挡免费视频网站| 国产成人www| 12345国产精品高清在线| 天天做天天爱天天干| 中国熟妇VIDEOSEXFREEXXXX片| 日韩免费a级毛片无码a∨| 亚洲国产精品综合久久网络| 男人j进女人p免费动态图| 国产91在线|欧美| 高潮毛片无遮挡高清免费视频 | 亚洲精品亚洲人成在线播放| 精品大臿蕉视频在线观看| 国产乱子伦精品无码码专区| 久久国产真实乱对白| 国产精品青青青高清在线| eeuss影院天堂影院| 成人av免费电影| 国产卡一卡二卡3卡4乱码|