中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)消息:英文《中國(guó)日?qǐng)?bào)》4月27日專欄文章:上周,美國(guó)汽車傳奇人物李·雅可卡和商業(yè)大亨彼得·皮特森,同200名游客同船前往位于紐約埃利斯島的自由女神像所在地。
雅可卡是世界知名的CEO之一,而皮特森則是美國(guó)前商務(wù)部長(zhǎng),同時(shí)也是中國(guó)人眾所周知的私人股權(quán)投資公司黑石集團(tuán)的創(chuàng)始人。他們二人今年都80多歲了,坐在船艙門邊一張硬邦邦的長(zhǎng)椅上。等到所有乘客下船之后,他們才跟著下了船,慢步走進(jìn)移民博物館,去參加2010年埃利斯島家庭傳統(tǒng)獎(jiǎng)的頒獎(jiǎng)典禮。
盡管對(duì)于美國(guó)民眾來(lái)說(shuō),這一常有社會(huì)名流到場(chǎng)的頒獎(jiǎng)典禮或許是件大事。但相比之下,對(duì)中國(guó)的讀者來(lái)說(shuō),雅可卡和皮特森在渡輪上所做的一切更有意義和價(jià)值。
然而在中國(guó),卻沒(méi)有多少富人和有地位的人能表現(xiàn)出如此的紳士風(fēng)度。在同樣的情況下,中國(guó)的社會(huì)名流往往第一個(gè)下船,讓整條船上的人們都等在后面。
如果是在中國(guó),一位縣領(lǐng)導(dǎo),或者大公司的CEO,又或是有錢的商人要乘船去參加頒獎(jiǎng)典禮,他們首先想到的應(yīng)該是包一艘豪華的渡輪,如果不是這樣,那么至少也要預(yù)訂一個(gè)豪華的包間,能讓他們躺在柔軟舒適的沙發(fā)上。這對(duì)他們來(lái)說(shuō)都是身份和地位的象征。這或許也正是中國(guó)那些有錢有勢(shì)的人遭人詬病的原因吧。
對(duì)于雅可卡和皮特森來(lái)說(shuō),他們受人景仰,不僅僅因?yàn)樗麄內(nèi)〉昧私艹龅纳虡I(yè)成就,更重要的是,他們擁有高尚的道德品質(zhì)。
在頒獎(jiǎng)典禮期間,包括布萊恩·威廉姆斯在內(nèi)的電視節(jié)目主持人把他們親切地稱為李和彼得。在中國(guó),人們一般把皮特森稱作“美國(guó)前商務(wù)部部長(zhǎng)皮特森”,而把雅可卡稱作“雅可卡主席”,因?yàn)樗敲绹?guó)前總統(tǒng)里根親自任命的埃利斯島基金會(huì)的主席。
在最近一次對(duì)世界500強(qiáng)企業(yè)CEO的采訪中,一個(gè)來(lái)自公關(guān)部門的小伙子直呼其老板的小名“馬特”。
如果是在中國(guó),這個(gè)小伙子的所作所為一定被視為對(duì)其老板的大不敬,他可能會(huì)失去在公司的發(fā)展前途,甚至丟掉這份工作。而在美國(guó),這卻是再平常不過(guò)的事。
目前,越來(lái)越多的中國(guó)公司加入到全球競(jìng)爭(zhēng)的行列之中,然而它們的企業(yè)文化卻沒(méi)有太大變化。中國(guó)的企業(yè)領(lǐng)導(dǎo)喜歡居高臨下的感覺(jué),這嚴(yán)重阻礙了領(lǐng)導(dǎo)與下屬之間關(guān)系平等的企業(yè)文化的形成。
在一次聚會(huì)上,我的幾個(gè)朋友說(shuō),他們每次稱呼自己的老板和主管時(shí),都必須加上頭銜,比如李主席,王經(jīng)理,張主任等。其他一些朋友說(shuō),他們作為下屬,在陪同老板出差時(shí)要幫老板拎電腦包,盡管他們的老板只有40多歲。
還有一個(gè)朋友說(shuō),他們老板的豪華辦公室,絕不亞于任何一個(gè)世界500強(qiáng)企業(yè)CEO的辦公室。然而在美國(guó),一些硅谷CEO的“辦公室”只是一個(gè)個(gè)的小隔間。
我在美國(guó)一些很有影響力的公司參觀時(shí)發(fā)現(xiàn),他們的停車位是由其資歷而不是在公司的官銜決定的。這在中國(guó)的政府部門和公司里是無(wú)法想象的。我所有的朋友都認(rèn)為,他們的老板像專制的君主,只想讓人服從,容不得半點(diǎn)兒反對(duì)意見(jiàn)。
大多數(shù)中國(guó)人認(rèn)為,美國(guó)人高傲自大,而中國(guó)人內(nèi)斂謙遜。在某些方面或許是這樣,但對(duì)于中國(guó)那些有錢有勢(shì)的人們以及許多中國(guó)企業(yè)的高級(jí)領(lǐng)導(dǎo)來(lái)說(shuō),根本不是這么回事。
英文原文請(qǐng)見(jiàn):
http://www.yuzhongnet.com/cndy/2010-04/27/content_9777555.htm。特別說(shuō)明:因中英文寫作風(fēng)格不同,中文稿件與英文原文不完全對(duì)應(yīng)。(中國(guó)日?qǐng)?bào)專欄作家 陳衛(wèi)華 編譯 劉江波 編輯 裴培)