您現在的位置: > Language Tips > Translation Tips > Word & Story  
 





 
俚語: 瞎買東西!
[ 2006-12-05 09:32 ]

謎語里迸出的“詞匯”: “俄亥俄州”的別名       跳蚤市場      “love”為“零蛋”

對都市人而言,即使你不是購物狂,遍地生花的促銷活動也讓你蠢蠢欲“購”。在優惠“活動”面前,千萬別頭腦發熱,瞎買、狂購那些“物非所值”。否則,外國朋友可能會奚落說,“Your are buying a pig in a poke”。

關于“to buy a pig in a poke”(poke在此指“麻袋”)的淵源,很讓人想到“偷梁換柱”、“移花接木”甚至“貍貓換太子”之類的中國典故。

早在14世紀,即使是商貿發達的歐洲大陸,雞鴨魚肉也是稀罕物。狡詐的商人為了賺取不義之財,常會在裝物品時做手腳,比如:在物品入袋的一剎那,“貴重”的乳豬被換裝成廉價的野貓。為了防止商人的手腳,“Don't buy a pig in a poke”(不要買袋子里的豬)開始在民間流傳開來。

隨著時間的流逝,該短語逐漸有了如下擴展意:購物時一定要仔細看貨,別稀里糊涂瞎買,如:Buying a car without trying it by yourself is just like buying a pig in a poke, isn't it?(買車時自己試都不試,這不是亂買嗎?)

此外,“to buy a pig in a poke”也表示“盲目答應,不假思索全盤接受某一觀點或建議”。

相關鏈接口語:“那太不可能了!

(英語點津陳蓓編輯)

 
相關文章 Related Stories
 
關于“好壞參半”的表達 Four-flusher: 詐牌高手
It's Katie bar the door:當心! Aunt Sally:眾矢之的
Van Gogh's ear for music: 音盲 Pigs might fly: 那太不可能了!
         
 
 
 
 
 
         

 

 

 
 

48小時內最熱門

     

本頻道最新推薦

     
  俚語: 瞎買東西!
  口語: “真把我給氣炸了!”
  口語: 馬馬虎虎,還湊合
  口譯中如何彌補中英文化的差異(通訊員供稿)
  別搞錯!“love”為“零蛋”

論壇熱貼

     
  福娃英文名更改,為何事先不考慮好?
  男扮女裝,女扮男裝?
  請教高人:關于社保方面的詞匯
  評頭論足之妙語連篇
  常用英語口語1000句
  翻譯:老鄉見老鄉,兩眼淚汪汪




主站蜘蛛池模板: 正在播放国产精品放孕妇| 大炕上农村岳的乱| 太粗太长岳受不了了| 国产精品视频一区二区三区经| 国产成人麻豆亚洲综合无码精品| 国产主播福利在线观看| 又大又湿又紧又大爽a视频| 亚洲色图黄色小说| 亚洲AV香蕉一区区二区三区| 久久99久久精品视频| chinese真实露脸hotmilf| **aaaa**毛片在线播放| 色综合色天天久久婷婷基地| 男人把j桶进女的屁股的动态 | 国产性色av高清在线观看| 又粗又紧又湿又爽a视频| 亚洲福利视频一区二区三区| 久久青草91免费观看| √天堂8资源中文在线| 天天综合网色中文字幕| 精品少妇人妻av无码久久| 欧美日韩国产一区二区 | 亚洲区小说区激情区图片区| 中文字幕无码不卡一区二区三区 | 快穿之性色无边(高h)| 国产精品免费看久久久| 又粗又硬又爽的三级视频| 亚洲国产成人久久综合碰碰动漫3d| 久久99精品久久久久久不卡| 911色主站性欧美| 老师在办公室疯狂的肉我| 欧美成人手机在线视频| 性xxxxfreexxxxx国产| 国产成人综合久久精品下载| 伊人精品视频一区二区三区| 久久精品人人做人人爽电影蜜月| 99久久综合久中文字幕| 翁止熄痒禁伦短文合集免费视频| 欧美亚洲精品suv| 天堂网www资源在线| 国产99精华液|