您現在的位置: Language Tips> Special Coverage> British Council> Wales Season  
 





 
 
1200—1600年間的威爾士語
[ 2007-03-16 11:16 ]

The Middle Ages

Many examples of Welsh literature from the early Norman period still exist, as ancient tales and poetry, passed from generation to generation were permanently recorded.

This was an important period for Welsh poetry, with lords and princes across the whole of Wales sponsoring court poets. These poets were employed in order to produce eulogies for the princes and lords, describing their military prowess, and were known as Beirdd yr Uchelwyr (the poets of the gentry).

Following the defeat of Llywelyn ap Gruffudd’s army at the end of the thirteenth century, the tradition of sponsoring poets among the gentry continued for many years, but were now known as the Gogynfeirdd.

The most famous poet of the time is undoubtedly Dafydd ap Gwilym, whose humorous poems were a breath of fresh air during a turbulent period in Welsh history. Love and nature were the main themes in the work of Dafydd ap Gwilym, and his work remains popular today, not only in Welsh, but translated into a number of other languages.

Although English and French speakers flocked to Wales during this period, Welsh remained the main language of Wales throughout the Middle Ages, with many people only able to understand Welsh. Many areas of Wales also had their own versions of the language, Gwyndoleg in the Gwynedd area and Gwenhwyseg in Gwent.

The 1536 and 1542 Acts of Union

The passing of the 1536 and 1542 Acts of Union brought a significant change in the official use of Welsh, and the language would not be used as an official language again until after the passing of the 1942 Welsh Courts Act – four hundred years later.

The purpose of the Acts of Union was to make Wales part of England, and therefore English became the official language of business and administration in Wales. Following the Acts it was not possible for any monolingual Welsh speaker to hold official office in Wales, and although the language was not banned, it lost its status, and brought with it centuries of steady linguistic decline.

The Welsh Bible

Welsh would have been in grave danger during the Tudor Period if the Bible had not been translated into the language. Bishop William Morgan of Llanrhaedr ym Mochnant’s translation which appeared in 1588, helped to boost the language.

As Wales was a country dominated by religion, which played a pivotal role in people's lives, the Bible allowed Welsh to remain as the language of the church and religion. English may have been the official language of Wales, but the Bible helped to safeguard the future of the Welsh language for many centuries.



點擊查看本頻道更多精彩內容

 

 
 
相關文章 Related Stories
 
         
 
 
 
 
 
         

 

 

 
 

48小時內最熱門

     
  “出入境手續”怎么說?
  炒股應該跟著感覺走嗎?
  學會說“不”
  The Da Vinci Code《達?芬奇密碼》(精講之三)
  “帥呆了”怎么說

本頻道最新推薦

     
  斯諾克界的左撇子冠軍
  誰是威爾士最偉大的視覺藝術大師
  威爾士有哪些慶祝豐收的習俗
  早期的威爾士文學
  關于阿凡克大水怪的傳說

論壇熱貼

     
  CDCLUB(BJ)+非凡英語沙龍(e-Salon)秋日朝陽公園英語交游盛會
  “黃土高坡”怎么說
  “穿幫”怎么說
  “托養協議”,指老人托養
  As If!(e-c)practice
  “試婚”怎么說




主站蜘蛛池模板: igao在线观看| 成年免费大片黄在线观看下载| 日韩一区二区三区精品| 日本亚洲中午字幕乱码| 欧美性大战久久久久久久| 久久久久久国产精品美女| 国产h视频在线| 国产二级一片内射视频播放| 国产在线观看一区二区三区| 国产亚洲精品美女久久久| 国产4tube在线播放| 亚洲黄色片网站| 人人添人人妻人人爽夜欢视av| 口工全彩无遮挡3d漫画在线| 人人妻人人狠人人爽| 伊人热人久久中文字幕| 俺来也俺去啦久久综合网| 免费又黄又硬又爽大片| 亚洲国产综合精品中文第一区| 久久黄色精品视频| 久久青青草原亚洲AV无码麻豆| 中文字幕日韩一区二区三区不| hdjapanhdsexxx| av一本久道久久波多野结衣| 18禁止看的免费污网站| 韩国理论妈妈的朋友| 男同免费videos欧美| 欧美人与动性xxxxx杂性| 日韩精品国产丝袜| 女人18一级毛片水真多| 国产成人午夜片在线观看| 再深点灬舒服灬太大爽| 九九视频在线观看视频6| 一本一道久久综合久久| 色婷婷综合久久久| 韩国免费乱理论片在线观看2018| 精品久久久久香蕉网| 最美情侣中文字幕电影| 夜夜添无码试看一区二区三区| 国产另类ts人妖一区二区| 可以免费观看的毛片|