當(dāng)前位置: Language Tips> 權(quán)威發(fā)布

十八大報(bào)告全文英漢對(duì)照

新華社 2012-11-19 14:21

 

九、加快推進(jìn)國(guó)防和軍隊(duì)現(xiàn)代化

IX. Accelerating the Modernization of National Defense and the Armed Forces

建設(shè)與我國(guó)國(guó)際地位相稱、與國(guó)家安全和發(fā)展利益相適應(yīng)的鞏固國(guó)防和強(qiáng)大軍隊(duì),是我國(guó)現(xiàn)代化建設(shè)的戰(zhàn)略任務(wù)。我國(guó)面臨的生存安全問題和發(fā)展安全問題、傳統(tǒng)安全威脅和非傳統(tǒng)安全威脅相互交織,要求國(guó)防和軍隊(duì)現(xiàn)代化建設(shè)有一個(gè)大的發(fā)展。必須堅(jiān)持以國(guó)家核心安全需求為導(dǎo)向,統(tǒng)籌經(jīng)濟(jì)建設(shè)和國(guó)防建設(shè),按照國(guó)防和軍隊(duì)現(xiàn)代化建設(shè)“三步走”戰(zhàn)略構(gòu)想,加緊完成機(jī)械化和信息化建設(shè)雙重歷史任務(wù),力爭(zhēng)到二0二0年基本實(shí)現(xiàn)機(jī)械化,信息化建設(shè)取得重大進(jìn)展。

Building strong national defense and powerful armed forces that are commensurate with China's international standing and meet the needs of its security and development interests is a strategic task of China's modernization drive. China is faced with interwoven problems affecting its survival and development security as well as traditional and non-traditional security threats. To address these problems and threats, we must make major progress in modernizing national defense and the armed forces. We must, responding to China's core security needs and following the three-step development strategy for modernizing national defense and the armed forces, ensure both economic development and development of defense capabilities, intensify efforts to accomplish the dual historic tasks of military mechanization and full IT application, striving to basically complete military mechanization and make major progress in full military IT application by 2020.

國(guó)防和軍隊(duì)現(xiàn)代化建設(shè),必須以毛澤東軍事思想、鄧小平新時(shí)期軍隊(duì)建設(shè)思想、江澤民國(guó)防和軍隊(duì)建設(shè)思想、黨關(guān)于新形勢(shì)下國(guó)防和軍隊(duì)建設(shè)思想為指導(dǎo)。要適應(yīng)國(guó)家發(fā)展戰(zhàn)略和安全戰(zhàn)略新要求,著眼全面履行新世紀(jì)新階段軍隊(duì)歷史使命,貫徹新時(shí)期積極防御軍事戰(zhàn)略方針,與時(shí)俱進(jìn)加強(qiáng)軍事戰(zhàn)略指導(dǎo),高度關(guān)注海洋、太空、網(wǎng)絡(luò)空間安全,積極運(yùn)籌和平時(shí)期軍事力量運(yùn)用,不斷拓展和深化軍事斗爭(zhēng)準(zhǔn)備,提高以打贏信息化條件下局部戰(zhàn)爭(zhēng)能力為核心的完成多樣化軍事任務(wù)能力。

To modernize national defense and the armed forces, we must follow the guidance of Mao Zedong's military thinking, Deng Xiaoping's thinking on enhancing our military capabilities in the new historical period, Jiang Zemin's thinking on strengthening our national defense and armed forces, and the Party's thinking on strengthening our national defense and armed forces under new conditions. We should act to meet the new requirements of China's national development and security strategies and ensure that the armed forces fully carry out their historic mission in the new stage in the new century. We should implement the military strategy of active defense for the new period, and enhance military strategic guidance as the times so require. We should attach great importance to maritime, space and cyberspace security. We should make active planning for the use of military forces in peacetime, expand and intensify military preparedness, and enhance the capability to accomplish a wide range of military tasks, the most important of which is to win local war in an information age.

堅(jiān)持以推動(dòng)國(guó)防和軍隊(duì)建設(shè)科學(xué)發(fā)展為主題,以加快轉(zhuǎn)變戰(zhàn)斗力生成模式為主線,全面加強(qiáng)軍隊(duì)革命化現(xiàn)代化正規(guī)化建設(shè)。毫不動(dòng)搖堅(jiān)持黨對(duì)軍隊(duì)的絕對(duì)領(lǐng)導(dǎo),堅(jiān)持不懈用中國(guó)特色社會(huì)主義理論體系武裝全軍,持續(xù)培育當(dāng)代革命軍人核心價(jià)值觀,大力發(fā)展先進(jìn)軍事文化,永葆人民軍隊(duì)性質(zhì)、本色、作風(fēng)。堅(jiān)定不移把信息化作為軍隊(duì)現(xiàn)代化建設(shè)發(fā)展方向,推動(dòng)信息化建設(shè)加速發(fā)展。加強(qiáng)高新技術(shù)武器裝備建設(shè),加快全面建設(shè)現(xiàn)代后勤,培養(yǎng)大批高素質(zhì)新型軍事人才,深入開展信息化條件下軍事訓(xùn)練,增強(qiáng)基于信息系統(tǒng)的體系作戰(zhàn)能力。加大依法治軍、從嚴(yán)治軍力度,推動(dòng)正規(guī)化建設(shè)向更高水平發(fā)展。

We should follow the guideline of strengthening national defense and the armed forces in a scientific way, take faster change of the way of raising military combat effectiveness as a major task, fully enhance the revolutionary nature of the armed forces and ensure that they are modern and follow standard procedures in all operations. We must unwaveringly adhere to the principle of the Party's absolute leadership over the armed forces and continue to educate them in the system of theories of socialism with Chinese characteristics. We should constantly cultivate the core values of contemporary revolutionary service personnel, vigorously promote advanced military culture, and preserve the nature and the character of the military as the people's army. We should unswervingly pursue full IT application as the goal in achieving military modernization and step up this effort. We should strengthen the development of new- and high-technology weapons and equipment, speed up the complete development of modern logistics, train a new type of high-caliber military personnel in large numbers, intensively carry out military training under computerized conditions, and enhance integrated combat capability based on extensive IT application. We should increase efforts to run the armed forces with strict discipline and in accordance with the law, and raise their standardization to a new level.

緊跟世界新軍事革命加速發(fā)展的潮流,積極穩(wěn)妥進(jìn)行國(guó)防和軍隊(duì)改革,推動(dòng)中國(guó)特色軍事變革深入發(fā)展。堅(jiān)持以創(chuàng)新發(fā)展軍事理論為先導(dǎo),著力提高國(guó)防科技工業(yè)自主創(chuàng)新能力,深入推進(jìn)軍隊(duì)組織形態(tài)現(xiàn)代化,構(gòu)建中國(guó)特色現(xiàn)代軍事力量體系。

We should closely follow the new global military revolution that is gathering pace, advance reform of our national defense and armed forces in a both active and prudent way, and deepen military transformation with Chinese characteristics. With innovative military theories taking the lead, we should enhance our capacity for innovation in defense-oriented research and industries, modernize the military organizational structure, and build a system of modern military forces with Chinese characteristics.

堅(jiān)持走中國(guó)特色軍民融合式發(fā)展路子,堅(jiān)持富國(guó)和強(qiáng)軍相統(tǒng)一,加強(qiáng)軍民融合式發(fā)展戰(zhàn)略規(guī)劃、體制機(jī)制建設(shè)、法規(guī)建設(shè)。加快建設(shè)現(xiàn)代化武裝警察力量。增強(qiáng)全民國(guó)防觀念,提高國(guó)防動(dòng)員和后備力量建設(shè)質(zhì)量。鞏固和發(fā)展軍政軍民團(tuán)結(jié)。

We should continue to follow a Chinese-style path that integrates the development of military and civilian sectors, combine efforts to make the country prosperous and the armed forces strong, and strengthen strategic planning, system building as well as related laws and regulations to boost the development of military and civilian sectors in an integrated way. We should speed up the building of a modern armed police force. We should raise public awareness of the importance of national defense and improve the capacity for national defense mobilization and the capability of our reserve forces. We should consolidate and increase unity between the military and the government and between the military and the civilians.

中國(guó)奉行防御性的國(guó)防政策,加強(qiáng)國(guó)防建設(shè)的目的是維護(hù)國(guó)家主權(quán)、安全、領(lǐng)土完整,保障國(guó)家和平發(fā)展。中國(guó)軍隊(duì)始終是維護(hù)世界和平的堅(jiān)定力量,將一如既往同各國(guó)加強(qiáng)軍事合作、增進(jìn)軍事互信,參與地區(qū)和國(guó)際安全事務(wù),在國(guó)際政治和安全領(lǐng)域發(fā)揮積極作用。

China pursues a national defense policy that is defensive in nature. Our endeavors to strengthen national defense aim to safeguard China's sovereignty, security and territorial integrity and ensure its peaceful development. China's armed forces have always been a staunch force upholding world peace and will continue to increase cooperation and mutual trust with the armed forces of other countries, participate in regional and international security affairs, and thus play an active role in international political and security fields.

 
中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語點(diǎn)津版權(quán)說明:凡注明來源為“中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語點(diǎn)津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)簽署英語點(diǎn)津內(nèi)容授權(quán)協(xié)議的網(wǎng)站外,其他任何網(wǎng)站或單位未經(jīng)允許不得非法盜鏈、轉(zhuǎn)載和使用,違者必究。如需使用,請(qǐng)與010-84883561聯(lián)系;凡本網(wǎng)注明“來源:XXX(非英語點(diǎn)津)”的作品,均轉(zhuǎn)載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉(zhuǎn)載,請(qǐng)與稿件來源方聯(lián)系,如產(chǎn)生任何問題與本網(wǎng)無關(guān);本網(wǎng)所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權(quán)歸原作者所有,僅供學(xué)習(xí)與研究,如果侵權(quán),請(qǐng)?zhí)峁┌鏅?quán)證明,以便盡快刪除。

中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)雙語新聞

掃描左側(cè)二維碼

添加Chinadaily_Mobile
你想看的我們這兒都有!

中國(guó)日?qǐng)?bào)雙語手機(jī)報(bào)

點(diǎn)擊左側(cè)圖標(biāo)查看訂閱方式

中國(guó)首份雙語手機(jī)報(bào)
學(xué)英語看資訊一個(gè)都不能少!

關(guān)注和訂閱

本文相關(guān)閱讀
人氣排行
熱搜詞
 
精華欄目
 

閱讀

詞匯

視聽

翻譯

口語

合作

 

關(guān)于我們 | 聯(lián)系方式 | 招聘信息

Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved. None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited. 版權(quán)聲明:本網(wǎng)站所刊登的中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語點(diǎn)津內(nèi)容,版權(quán)屬中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)所有,未經(jīng)協(xié)議授權(quán),禁止下載使用。 歡迎愿意與本網(wǎng)站合作的單位或個(gè)人與我們聯(lián)系。

電話:8610-84883645

傳真:8610-84883500

Email: languagetips@chinadaily.com.cn

主站蜘蛛池模板: h视频在线免费| 久99re视频9在线观看| 男女猛烈激情XX00免费视频| 国产极品视觉盛宴| WWW夜片内射视频日韩精品成人| 日本久久中文字幕| 亚洲国产精品久久人人爱| 精品亚洲成a人在线观看| 国产在线步兵一区二区三区| 720lu国内自拍视频在线| 成人国产永久福利看片| 久久精品国产大片免费观看| 欧美日韩视频精品一区二区| 好男人www.| 在线播放亚洲第一字幕| 久久国产免费观看精品3| 欧美日在线观看| 伊人久久大香线蕉亚洲| 色88久久久久高潮综合影院| 国产精品二区三区免费播放心| yellow字幕网在线| 日本一区二区三区久久| 亚洲va久久久噜噜噜久久狠狠| 狠狠色综合7777久夜色撩人| 啊灬啊灬啊灬喷出来了| 顶级欧美熟妇xx| 国产热の有码热の无码视频| JAPANESE在线播放国产| 无码一区二区三区亚洲人妻| 亚洲V欧美V国产V在线观看| 欧美牲交a欧美牲交aⅴ久久| 免费人成在线观看视频高潮| 美女视频一区二区| 国产人妖ts在线观看免费视频| 色香蕉在线观看| 国产精选午睡沙发系列999| caoporn97在线视频进入| 性欧美videos另类视频| 中文字幕视频网| 日本高清色www网站色| 亚洲av无码一区二区三区鸳鸯影院|