當(dāng)前位置: Language Tips> 雙語新聞

抗霧霾:巴黎汽車單雙號(hào)公交免費(fèi)

Smog-choked Paris forces half city's cars off the road to fight air pollution

中國日?qǐng)?bào)網(wǎng) 2015-03-25 09:17

 

抗霧霾:巴黎汽車單雙號(hào)公交免費(fèi)

Public transport was free in Paris on Monday and half of the city's cars were forced off the road in a bid to fight pollution.
為了對(duì)抗污染,本周一,巴黎的公共交通免費(fèi)運(yùn)營,半數(shù)汽車不得上路。

In a radical move which will be studied in other European capitals like London, French Socialists said everything had to be done to make air cleaner.
法國社會(huì)黨人表示要采取一切必要的手段來凈化空氣,這一稍顯激進(jìn)的舉措或許會(huì)被倫敦等其他歐洲國家的首都效仿。

Anne Hidalgo, the mayor of Paris, said: 'I am delighted the state has agreed to put in place a partial driving ban on Monday, which I have been requesting for several days.'
巴黎市長,安妮·依達(dá)爾戈說道:“我很高興國家同意在周一實(shí)施部分禁駕,這個(gè)要求我已經(jīng)提了好幾天了。”

Only vehicles with number plates ending in an odd number were allowed, with exemptions for taxis, electric cars and ambulances.
只有車牌尾數(shù)為單數(shù)的車輛可以在周一上路, 但是出租車,電動(dòng)車以及救護(hù)車不受此限。

Authorities were planning to ban cars with odd numbers on Tuesday, but the scheme was halted following improving forecasts.
巴黎市政府本計(jì)劃周二禁止車牌尾號(hào)為單數(shù)的車輛上路,但是這一方案因隨后預(yù)報(bào)有所改善的天氣狀況而終止了。

Foreign visitors to Paris, including thousands of Britons on holiday, were also permitted to use their cars.
外國游客,包括成千上萬來巴黎度假的英國游客,也可以不受限制使用自己的車輛。

But police patrols were seen booking locals who flouted the ban, forcing them to return home. Meanwhile, Metro trains and buses were full to overflowing as thousands abandoned their vehicles.
不過,路上可見巡警將那些無視禁令的當(dāng)?shù)厝擞涗浽诎福屗麄儼衍囬_回家。與此同時(shí),地鐵列車以及巴士也因人們不能開車而人滿為患。

Air quality monitors showed concentrations of potentially dangerous particulates in the Pars air were above the recommended maximum.
空氣質(zhì)量監(jiān)測顯示,巴黎空氣中的潛在危險(xiǎn)顆粒濃度超過了最大建議值。

These are created by cars and lorries, heating and heavy industry, and can potentially cause serious health problems.
這些顆粒物是由汽車,卡車,供熱以及重工業(yè)產(chǎn)生的,且可能引發(fā)嚴(yán)重的健康問題。

'Due to the improving situation today and tomorrow, the alternative traffic (plan) will not be renewed Tuesday,' announced Ecology Minister Segolene Royal, who took time to salute 'the good citizenship of motorists who understood the necessity of this measure.'
生態(tài)部長羅亞爾表示:“由于今明兩天的天氣狀況改善,汽車單雙號(hào)交替上路政策不會(huì)延續(xù)至周二,”他同時(shí)向那些理解采取該項(xiàng)措施的駕車者們表現(xiàn)出的良好公民素質(zhì)表達(dá)了敬意。

The Airparif monitoring agency said smog density was still near alert levels Monday, but rain forecast for Tuesday was expected to clear the air.
空氣監(jiān)測機(jī)構(gòu)表示,周一霧霾濃度仍然處于警戒水平,但是預(yù)計(jì)周二的降雨能夠凈化空氣。

Though public transport is free of charge to take the sting out of the restrictions, drivers in the capital have protested against the measure, despite it having been used only twice since 1997.
雖然在這項(xiàng)限制措施期間的公共交通是免費(fèi)的,但是巴黎的駕車者仍然抗議此項(xiàng)措施。盡管從1997年以來,該措施僅實(shí)施過兩次。

Similar emergency restrictions were last implemented almost exactly a year ago - on March 17 - during a particularly bad spike in the pollution levels.
最近一次類似的緊急限制措施正好是一年前3月17日的實(shí)施的,當(dāng)時(shí)的污染水平處于峰值。

Authorities measure the concentration of particulates with a diameter of less than 10 microns - so-called PM10 - in the air to determine pollution levels.
檢測機(jī)構(gòu)會(huì)檢測直徑小于10微米的微粒,即PM10濃度,并由此判定污染程度。

The safe limit for PM10 is set at 80 micrograms per cubic metre (mcg/m3), with levels in Paris Monday expected to be somewhere between 40 and 55 mcg/m3.
PM10 的安全水平線為每立方米80微克,周一巴黎PM10濃度預(yù)計(jì)介于40-55微克/立方米之間。

The city's alert level is fixed at 50 mcg/m3.
該市的PM10警戒水平為50微克/立方米。

According to a 2011 World Health Organisation report, the planet's most polluted city was Ahvaz in Iran with an average of 372 mcg/m3.
根據(jù)世界衛(wèi)生組織2011年的報(bào)道,全球污染最重的城市為伊朗的阿瓦士,其微粒平均含量為372微克/立方米。

Beijing had an average of 121 mcg/m3, while Paris was measured at 38 mcg/m3.
北京市的PM10平均含量為121微克/立方米,而巴黎則是38微克/立方米。

Vocabulary

flout:蔑視,輕視

alternative:備選的,替代的

spike:劇增?

(翻譯:旋轉(zhuǎn)木馬0930 編輯:Helen)

 
中國日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語點(diǎn)津版權(quán)說明:凡注明來源為“中國日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語點(diǎn)津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國日?qǐng)?bào)網(wǎng)簽署英語點(diǎn)津內(nèi)容授權(quán)協(xié)議的網(wǎng)站外,其他任何網(wǎng)站或單位未經(jīng)允許不得非法盜鏈、轉(zhuǎn)載和使用,違者必究。如需使用,請(qǐng)與010-84883561聯(lián)系;凡本網(wǎng)注明“來源:XXX(非英語點(diǎn)津)”的作品,均轉(zhuǎn)載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉(zhuǎn)載,請(qǐng)與稿件來源方聯(lián)系,如產(chǎn)生任何問題與本網(wǎng)無關(guān);本網(wǎng)所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權(quán)歸原作者所有,僅供學(xué)習(xí)與研究,如果侵權(quán),請(qǐng)?zhí)峁┌鏅?quán)證明,以便盡快刪除。

中國日?qǐng)?bào)網(wǎng)雙語新聞

掃描左側(cè)二維碼

添加Chinadaily_Mobile
你想看的我們這兒都有!

中國日?qǐng)?bào)雙語手機(jī)報(bào)

點(diǎn)擊左側(cè)圖標(biāo)查看訂閱方式

中國首份雙語手機(jī)報(bào)
學(xué)英語看資訊一個(gè)都不能少!

關(guān)注和訂閱

本文相關(guān)閱讀
人氣排行
熱搜詞
 
 
精華欄目
 

閱讀

詞匯

視聽

翻譯

口語

合作

 

關(guān)于我們 | 聯(lián)系方式 | 招聘信息

Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved. None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited. 版權(quán)聲明:本網(wǎng)站所刊登的中國日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語點(diǎn)津內(nèi)容,版權(quán)屬中國日?qǐng)?bào)網(wǎng)所有,未經(jīng)協(xié)議授權(quán),禁止下載使用。 歡迎愿意與本網(wǎng)站合作的單位或個(gè)人與我們聯(lián)系。

電話:8610-84883645

傳真:8610-84883500

Email: languagetips@chinadaily.com.cn

主站蜘蛛池模板: 日本精品一区二区在线播放| 精品中文字幕久久久久久| 夜夜操免费视频| 久久久久国产一区二区| 欧美日韩国产在线人成| 别揉我胸啊嗯动漫网站| 国产精品www| 好爽好多水小荡货护士视频| 久久精品人妻一区二区三区| 毛片免费在线观看网址| 另类国产ts人妖系列| 91手机在线视频观看| 国语对白嫖老妇胖老太| 中文字幕av无码专区第一页| 最新夫妇交换乱的中文字幕| 亚洲精品美女久久久久99| 色与欲影视天天看综合网| 国产欧美视频一区二区三区| 99热都是精品| 成人免费黄网站| 久久嫩草影院免费看夜色| 欧美日韩在线观看视频| 免费看欧美一级特黄a大片| 陈雅伦三级dvd在线观看| 国产精品久久香蕉免费播放| aaa日本高清在线播放免费观看| 护士的诱惑电影| 久久综合亚洲色hezyo国产| 欧美日韩亚洲视频| 伊人久久大香线蕉影院95| 美腿丝袜亚洲综合| 国产在线观看中文字幕| 337p中国人体啪啪| 天天综合色一区二区三区| 中文国产成人精品久久一| 日韩三级免费观看| 亚洲免费视频在线观看| 深夜网站在线观看| 免费看日b视频| 美女黄网站人色视频免费国产| 国产国产人免费人成免费视频 |