當前位置: Language Tips> 雙語新聞

女子網上試驗找到“孿生姐妹”

Woman who used online experiment to try and find her doppelganger finds a SECOND 'twin stranger'

中國日報網 2015-06-23 16:00

 

They say we all have seven doppelg?ngers living across the globe and most of us will never meet our 'twin strangers'.
有人說,每個人都擁有七個和自己長相酷似的人,生活在世界的某個地方。但是,我們大多數人都不會和自己的“孿生陌生人”相遇。

But one woman, who launched a project with her friends called Twin Strangers to see who could find their closest lookalike within 28 days, was left amazed to discover a woman who looked exactly like her living just an hour away.
但是,有一名女子就驚訝地發現,真的有一個人和自己長得一模一樣,而且她就住在距離自己僅一個小時路程的地方。這名女子和朋友們發起了一個叫做“孿生陌生人”(Twin Strangers)的活動,看看有誰能夠在28天內找到和自己長相最相似的人。

女子網上試驗找到“孿生姐妹”
妮婭姆(圖右)和凱倫(圖左)

After meeting lookalike Karen Branigan - and staging a photoshoot that went viral - Niamh Geaney was determined to track down her six remaining twin strangers.
和與自己長相相似的凱倫·布蘭尼根(Karen Branigan)見面后——她們的合照迅速瘋傳——妮婭姆·吉妮(Niamh Geaney)決定將其他六位孿生陌生人找出來。

Just weeks later, the 26-year-old student and TV presenter found her second lookalike - but a little bit further away from home.
就在幾周后,這名26歲的學生兼電視節目主持人找到了第二名和她長相相似的人——但是離自己家有點遠。

In a new video, Niamh, who hails from Dublin, journeys to Genoa, Italy, to meet Luisa Guizzardi, who is around the same age and contacted her via her website, twinstrangers.com.
在一個新的視頻中,出生于都柏林的妮婭姆前往意大利的熱那亞(Genoa),與路易莎?圭扎爾迪(Luisa Guizzardi)見面,她倆年紀相仿,路易莎通過妮婭姆的網站twinstrangers.com與妮婭姆取得了聯系。

When the women finally meet, they excitedly compare similar characteristics and facial features. 'Our movements, gestures and the way we scruffle our nose is similar, we play with our hair in the same way,' observes a shocked Niamh.
這兩名女子最終見到了對方,她們難掩興奮地比較相似性格和容貌特征。“我們的動作、姿勢和我們擰鼻子的方式都很像,我們玩弄頭發的方式也一樣,”妮婭姆發現這點,震驚不已。

But they wanted to see how much they really could look like each other so after exchanging beauty tips, the duo staged a photoshoot - and it was pretty impressive.
但是她們想要看看自己究竟有多像對方,所以交換了美妝小貼士后,她倆拍了一張照片——結果令人十分驚訝。

?

女子網上試驗找到“孿生姐妹”
妮婭姆(圖左)和路易莎(圖右)

'Not only do we look the same, but we have the same soul,' says Luisa, who works in a hotel. 'Like soulmates.'
“我們不僅長得一模一樣,我們的想法也一樣,”在一家旅館工作的路易莎驚嘆道,“就跟靈魂伴侶似的。”

Niamh adds: 'I really do think I have another friend for life and god help me if I find my seven because they're never going to get rid of me.'
妮婭姆補充道,“我絕對相信我有一位一生的朋友,如果我找到了和我相似的那七個人,那是上帝保佑,因為那是注定的相遇。”

Vocabulary

doppelganger: 面貌極相似的人

hail from: 出生于

duo: 二人組

(英文來源:每日郵報 譯者:蘇玉和SCNU 編輯:許晶晶)

 
中國日報網英語點津版權說明:凡注明來源為“中國日報網英語點津:XXX(署名)”的原創作品,除與中國日報網簽署英語點津內容授權協議的網站外,其他任何網站或單位未經允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883561聯系;凡本網注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯系,如產生任何問題與本網無關;本網所發布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請提供版權證明,以便盡快刪除。

中國日報網雙語新聞

掃描左側二維碼

添加Chinadaily_Mobile
你想看的我們這兒都有!

中國日報雙語手機報

點擊左側圖標查看訂閱方式

中國首份雙語手機報
學英語看資訊一個都不能少!

關注和訂閱

本文相關閱讀
人氣排行
熱搜詞
 
 
精華欄目
 

閱讀

詞匯

視聽

翻譯

口語

合作

 

關于我們 | 聯系方式 | 招聘信息

Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved. None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited. 版權聲明:本網站所刊登的中國日報網英語點津內容,版權屬中國日報網所有,未經協議授權,禁止下載使用。 歡迎愿意與本網站合作的單位或個人與我們聯系。

電話:8610-84883645

傳真:8610-84883500

Email: languagetips@chinadaily.com.cn

主站蜘蛛池模板: 扒开腿狂躁女人爽出白浆| 精品国产污污免费网站| 夜夜揉揉日日人人| 久久久久久九九精品久小说| 毛片男人18女人19| 无套内射在线无码播放| 亚洲欧美中文字幕| 精品特级一级毛片免费观看 | 四虎国产成人永久精品免费| 福利姬在线精品观看| 天干天干天啪啪夜爽爽AV| 久久久无码精品亚洲日韩蜜桃| 欧美性理论片在线观看片免费| 国产大学生真实视频在线| 99爱在线精品免费观看| 无码精品人妻一区二区三区漫画 | 国产精品免费视频网站| 久久精品国产亚洲AV水果派| 潦草影视2021手机| 哦哦哦用力视频在线观看| 国产私拍福利精品视频网站| 国内精品久久久久久| 一级毛片不收费| 日本在线不卡视频| 亚洲va久久久噜噜噜久久天堂| 波多野结衣种子网盘| 北条麻妃国产九九九精品视频| 91狼人社在线观看| 怡红院一区二区在线观看| 久久婷婷激情综合色综合俺也去| 欧美性猛交ⅹxxx乱大交禽| 人妻无码视频一区二区三区| 美女露内裤扒开腿让男生桶| 国产国语高清在线视频二区| 无限资源视频手机在线观看| 在线综合亚洲欧美自拍| 久久精品无码午夜福利理论片| 欧美视屏在线观看| 免费福利在线播放| 老鸭窝在线播放| 国产精自产拍久久久久久蜜|