當前位置: Language Tips> 雙語新聞

為何政壇女強人青睞短發(fā)波波頭?

Theresa May, Hillary Clinton and Angela Merkel choose the political bob for their haircut

中國日報網(wǎng) 2016-07-27 09:06

 

With a penchant for leopard print heels, latex thigh-high boots and £1,000-plus designer dresses, Theresa May is no stranger to political power dressing. But the Prime Minister's hairstyle, it turns out, is also the must-have 'power cut' for females in charge.
喜歡踏著豹紋高跟鞋、乳膠長筒靴,身著一身1000多英鎊的名牌服裝,特蕾莎?梅對政壇著裝的搭配已是得心應手。不僅如此,這位新任首相的發(fā)型也是權勢女性最青睞的必備發(fā)型。

為何政壇女強人青睞短發(fā)波波頭?
British PM Theresa May

Known as the political bob – or pob – the feathery, usually blonde, swept back look is now the favoured style of powerful women across the globe.
“政客波波頭”——又稱“pob頭”——通常指亞麻金黃,蓬松微卷,梳向后方的造型,當選全球權勢女性最愛發(fā)型。

White House hopeful Hillary Clinton has a perfectly coiffured, highlighted version of the pob, while SNP Leader Nicola Sturgeon and German Chancellor Angela Merkel prefer a shorter cropped, schoolboy style.
美國總統(tǒng)候選人希拉里?克林頓的完美發(fā)型堪稱波波頭經(jīng)典,而蘇格蘭國民黨領袖尼古拉?斯特金和德國總理默克爾則更偏愛更短的學生頭造型。

為何政壇女強人青睞短發(fā)波波頭?
Hillary Clinton

Hairdressers say the 'pob' is being used by female politicians to demonstrate they are in charge and mean business.
發(fā)型師表示,波波頭更能表現(xiàn)女政客嚴肅干練的強勢形象。

Julia Carta, international celebrity hair and make-up artist, said: 'People are judged by their looks and the first thing people notice is hair.
國際名人造型化妝師茱莉亞?卡爾塔認為:“人們常傾向于‘以貌取人’,而發(fā)型往往是最先被留意到的部位。”

為何政壇女強人青睞短發(fā)波波頭?
Angela Merkel

'Shorter, more precise styles give the impression that women can hack it in the man's world of politics. It gives the sign that they have a strong head on their shoulders, they are more intelligent, articulate and should be taken seriously.
“女性留干脆利落的短發(fā),能讓人認為她們能在男性主導的政壇得心應手。這種發(fā)型能著重表現(xiàn)她們睿智的頭腦,突出她們足智多謀、表達清晰、更應該受重視。

'Longer, flouncy locks, by contrast, give the impression that women are perhaps fresh out of school, less intimidating and, in turn, less in control. They draw the eye down to a woman's bosoms, so a shorter bob above the collar bone keeps attentions at eye level, up towards the brain.
“相比之下,長發(fā)和波浪卷發(fā)則會給人以初出茅廬的畢業(yè)女大學生印象,看上去欠缺威懾力和領導力。長發(fā)會將人們的目光吸引到胸前,而長度位于鎖骨之上的短發(fā)波波頭則能讓人們的關注點保持與視線平齊,目光朝頭上看去。”

'These women are ruling the world, they don't want people to be distracted by their hair, so shorter, sharper power cuts all help them to be taken seriously.
“這些在世界政壇上揮灑自如的女性不愿意人們因她們的發(fā)型而分心,因此更短、更利落的政客短發(fā)能讓她們受到嚴肅對待。”

為何政壇女強人青睞短發(fā)波波頭?
Scottish leader Nicola Sturgeon

'Previous high profile female politicians, such as Mo Mowlam and Glenda Jackson, also favoured the bob, and Margaret Thatcher also had similar length hair, even though hers was set in rollers. It has been proven time and again that a shorter look gives women much more gravitas than those who have longer hair.'
“以往的政壇女強人也都偏愛波波頭,比如莫?摩蘭姆和格倫達?杰克遜,瑪格麗特?撒切爾也留有類似長度的卷發(fā)。事實勝于雄辯,短發(fā)比長發(fā)讓女性顯得更為莊重。”

Hair stylist Teddy Mitchell also claimed that the 'pob' was useful to female politicians because it could be swept off their face and 'allows the camera' to see them.
發(fā)型師特迪?米切爾還認為,波波頭對女性政客還有一層切實意義:這種短發(fā)不會遮住她們的面部,因而攝像頭能更清晰地捕捉拍攝到她們。

'A pob can also be tucked behind the ear, all the better to say: voters, I'm listening,' he added.
“梳在耳后的波波頭就像在幫她們發(fā)聲:選民們,我在傾聽你們的訴求,”他補充道。

For aspiring politicians, who are perhaps not as powerful, but harbour ambitions of making it to the top, a more feminine, longer bob is favoured. Newly promoted cabinet ministers, Amber Rudd, Elizabeth Truss and Karen Bradley all sport such barnets.
對于一些志存高遠但或許并不那么強勢的女政客,長度稍長、更女性化的波波頭會是不錯的選擇。新上任的英國內閣大臣安博爾?魯?shù)拢聋惿?特魯斯和卡倫?布拉德利都留著這種發(fā)型。

英文來源:每日郵報
翻譯:陳蕾羽(中國日報網(wǎng)愛新聞iNews譯者)
編審:yaning

 

 
中國日報網(wǎng)英語點津版權說明:凡注明來源為“中國日報網(wǎng)英語點津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國日報網(wǎng)簽署英語點津內容授權協(xié)議的網(wǎng)站外,其他任何網(wǎng)站或單位未經(jīng)允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883561聯(lián)系;凡本網(wǎng)注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯(lián)系,如產(chǎn)生任何問題與本網(wǎng)無關;本網(wǎng)所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請?zhí)峁┌鏅嘧C明,以便盡快刪除。

中國日報網(wǎng)雙語新聞

掃描左側二維碼

添加Chinadaily_Mobile
你想看的我們這兒都有!

中國日報雙語手機報

點擊左側圖標查看訂閱方式

中國首份雙語手機報
學英語看資訊一個都不能少!

關注和訂閱

本文相關閱讀
人氣排行
熱搜詞
 
 
精華欄目
 

閱讀

詞匯

視聽

翻譯

口語

合作

 

關于我們 | 聯(lián)系方式 | 招聘信息

Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved. None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited. 版權聲明:本網(wǎng)站所刊登的中國日報網(wǎng)英語點津內容,版權屬中國日報網(wǎng)所有,未經(jīng)協(xié)議授權,禁止下載使用。 歡迎愿意與本網(wǎng)站合作的單位或個人與我們聯(lián)系。

電話:8610-84883645

傳真:8610-84883500

Email: languagetips@chinadaily.com.cn

主站蜘蛛池模板: 欧美日韩国产精品va| 超清av在线播放不卡无码| 成人免费高清完整版在线观看| 亚洲国产精品成人综合色在线婷婷| 精品无码国产AV一区二区三区| 国产成人手机高清在线观看网站| 99久久国产综合精品五月天喷水| 播放中国女人毛片一级带| 亚洲av无码片一区二区三区 | 亚洲www网站| 特级精品毛片免费观看 | 一级片免费观看| 被两个同桌绑起来玩乳动态gif| 在线免费你懂的| 中文字幕视频在线免费观看| 欧美一级高清免费播放| 免费黄色片网址| 韩日美无码精品无码| 国产精品视频yuojizz| 一本色道久久88亚洲精品综合| 日韩午夜伦y4480私人影院| 亚洲欧美日韩久久精品第一区| 国产成人yy精品1024在线| 大香大香伊人在钱线久久下载| 久久99精品久久| 最近中文字幕的在线mv视频| 四虎影院海外永久| 好吊色青青青国产在线观看| 国产麻豆流白浆在线观看| 久久精品乱子伦免费| 欧美激情综合网| 免费在线你懂的| 老鸭窝在线免费视频| 国产成人亚洲毛片| 26uuu另类亚洲欧美日本| 女人与公拘交酡过程高清视频| 中文字幕日韩精品一区二区三区| 日韩美女一级视频| 亚洲国产精品第一区二区| 男人激烈吮乳吃奶视频免费| 四虎成人免费网址在线|