當(dāng)前位置: Language Tips> 雙語新聞

英小學(xué)禁止家長在校門口使用手機:請用微笑迎接你的孩子

School bans parents from using phones at school gate, urging them to greet children with a smile instead

中國日報網(wǎng) 2017-03-13 13:10

 

現(xiàn)代人是如此沉迷于手機,以至于英國某學(xué)校立告示請家長接孩子時不要只顧著看手機,而要面帶微笑接孩子。校方認(rèn)為,手機控家長的行為可能會影響孩子的聽說能力。

英小學(xué)禁止家長在校門口使用手機:請用微笑迎接你的孩子

A primary school has put up signs to warn phone-obsessed parents to greet their children with a smile at the end of the day rather than staring at their screens.
英國一所小學(xué)樹立了告示牌,警告“手機控”家長們晚上接孩子放學(xué)時要面帶微笑迎接自己的孩子,而不是盯著手機屏幕。

It has become a common sight at the school gates to see children running up to their parents, only to find them engrossed in composing a text message, a phone call, or scrolling through Facebook.
在學(xué)校門口經(jīng)常可以看到這樣的情景:孩子歡快地奔向父母,卻看見父母埋頭編輯手機短信、打手機或者瀏覽Facebook頁面。

Now the headmistress at St Joseph’s RC Primary School, in Middlesbrough, has erected the signs at all three entrances to the school in an attempted crack down.
日前英國米德爾斯堡圣約瑟夫羅馬天主教會小學(xué)的校長在學(xué)校的三個入口處都樹立了這種告示牌,試圖打擊這種風(fēng)氣。

The signs say: “Greet your child with a smile, not a mobile” and feature a figure with mobile to their ear, crossed out in a red circle.
告示牌上寫道:“用微笑迎接你的孩子,而不是用手機。”告示牌上還畫著一個人把手機貼在耳朵上的圖示并用紅色圓圈框起來劃去。

英小學(xué)禁止家長在校門口使用手機:請用微笑迎接你的孩子

Liz King, headmistress at St Joseph’s, said: “We are trying to develop our speaking and listening in school and we thought it was a really simple way to get the message across.
圣約瑟夫小學(xué)的校長麗茲?金說道:“我們在學(xué)校試圖培養(yǎng)孩子的聽說能力,我們認(rèn)為立告示牌確實是傳達(dá)信息的簡單方法。”

“It wasn’t an issue among our parents, it just emphasises that speaking and listening helps the children to have discussions.”
“這次告示不是針對我校家長的問題,而是強調(diào)家長的交談與傾聽有助于幫助孩子學(xué)會討論。”

The move had mixed review, with some parents welcoming the signs, saying "it's about time" while others felt it was "a bit daft".
這一舉動反響不一,有些家長歡迎這些告示牌,表示“是時間提出這個了”,而有些家長則覺得這種告示“有點胡鬧”。

Danielle Parker, a parent, said: “I think they need to be up because everyone picks their kids up on their phones. I’d like to think they’d make a difference.”
一位名叫丹妮爾?帕克的家長說:“我認(rèn)為有必要樹立這種告示牌,因為很多人都是用手機接孩子的。我希望這些家長能做出改變。”

Another parent Danielle Savage said: “I agree with it, it’s a good thing. But it only works if you’re having discussions all the time at home, not just when you’re collecting your child.”
另外一位名叫丹妮爾?薩維奇的家長說道:“我同意這個做法,這是好事。但是只有在家經(jīng)常討論才能起作用,而不是只在接孩子的時候與孩子交談。”

A parent of one of the school’s nursery pupils Claire Wilks added: “I think it’s great. It’s about time.”
該校幼兒園一位名叫克萊爾?維爾克斯的小朋友的家長也說道:“我認(rèn)為這很棒。是時候提出這個了。”

Some people when questioned were more hesitant about the signs, with one parent, whose child is in the foundation stage, calling the move “a bit daft”.
還有一些受訪家長對告示牌則持有懷疑態(tài)度,一位孩子正處于基礎(chǔ)教學(xué)階段的家長聲稱這一舉動“有點胡鬧”。

Lindan Bradley, a pupil at the school, said he agreed with the signs, saying: “Why would kids want to see [parents] on [their] mobile phones all the time?”
該校一名小學(xué)生的父親林丹?布萊德利說他贊同這些告示牌,并說道:“孩子怎么會喜歡自己的父母成天看手機呢?”

英小學(xué)禁止家長在校門口使用手機:請用微笑迎接你的孩子

It is the latest school to take action against parents picking up their children at the end of the day. Last month, a head teacher banned parents from talking to teachers and set up an exclusion zone to prevent abuse at the school gates.
此前也有學(xué)校采取措施規(guī)范家長接孩子的行為。上個月,一位校長禁止家長在接孩子的時候同教師聊天,并設(shè)立了接送專區(qū),防止校門口出現(xiàn)這種情況。

Fiona Donnelly, headmistress at Sandwood Primary School in Glasgow took the drastic measures following a “rising number of incidents” where family members have behaved “inappropriately”.
英國格拉斯哥的桑德伍德小學(xué)校長菲奧納?唐納利在由家長“不當(dāng)”行為導(dǎo)致的“事故日益增多”后采取了這一極端措施。

Last year, research warned that parents’ immersion in smartphones has left some neglected children starting primary school unable to hold conversations.
去年,曾有研究警告說,家長沉迷于智能手機,導(dǎo)致被忽略的孩子入了小學(xué)還不能進行正常對話。

Almost a third of children starting school are not ready for the classroom, with many lacking social skills, having speech problems or not toilet trained, the survey of senior primary school staff found.
對小學(xué)資深教師的這項調(diào)查顯示,近三分之一初入小學(xué)的孩子還不具備上課條件,許多孩子缺乏社交技能,說話不利索,或者不會自己大小便。

英文來源:每日電訊報
翻譯&編輯:丹妮

 
中國日報網(wǎng)英語點津版權(quán)說明:凡注明來源為“中國日報網(wǎng)英語點津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國日報網(wǎng)簽署英語點津內(nèi)容授權(quán)協(xié)議的網(wǎng)站外,其他任何網(wǎng)站或單位未經(jīng)允許不得非法盜鏈、轉(zhuǎn)載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883561聯(lián)系;凡本網(wǎng)注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉(zhuǎn)載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉(zhuǎn)載,請與稿件來源方聯(lián)系,如產(chǎn)生任何問題與本網(wǎng)無關(guān);本網(wǎng)所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權(quán)歸原作者所有,僅供學(xué)習(xí)與研究,如果侵權(quán),請?zhí)峁┌鏅?quán)證明,以便盡快刪除。

中國日報網(wǎng)雙語新聞

掃描左側(cè)二維碼

添加Chinadaily_Mobile
你想看的我們這兒都有!

中國日報雙語手機報

點擊左側(cè)圖標(biāo)查看訂閱方式

中國首份雙語手機報
學(xué)英語看資訊一個都不能少!

關(guān)注和訂閱

本文相關(guān)閱讀
人氣排行
熱搜詞
 
精華欄目
 

閱讀

詞匯

視聽

翻譯

口語

合作

 

關(guān)于我們 | 聯(lián)系方式 | 招聘信息

Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved. None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited. 版權(quán)聲明:本網(wǎng)站所刊登的中國日報網(wǎng)英語點津內(nèi)容,版權(quán)屬中國日報網(wǎng)所有,未經(jīng)協(xié)議授權(quán),禁止下載使用。 歡迎愿意與本網(wǎng)站合作的單位或個人與我們聯(lián)系。

電話:8610-84883645

傳真:8610-84883500

Email: languagetips@chinadaily.com.cn

主站蜘蛛池模板: 久久天天躁狠狠躁夜夜2020一 | 污网站免费观看污网站| 国产在线jyzzjyzz免费麻豆| 99精品国产在热久久无毒不卡| 日本中文字幕在线精品| 亚洲国产成人精品无码区在线秒播 | 手机在线视频你懂的| 亚洲乱码日产精品BD在线观看| 真实国产乱子伦对白视频| 国产午夜av秒播在线观看| 3d玉蒲团之极乐宝鉴| 女生张开腿让男生通| 久久久久久人妻一区精品| 欧美三级视频在线播放| 偷偷做久久久久网站| 色婷婷久久综合中文久久蜜桃| 国产男女猛烈无遮挡免费视频网站| V一区无码内射国产| 成人无码Av片在线观看| 久久精品亚洲欧美va| 欧美成人免费午夜影视| 伊人久久亚洲综合| 美女扒开大腿让男人桶| 国产大片黄在线播放| 窝窝午夜看片成人精品| 在线观看黄色一级片| 两根硕大的挤进了小雪| 日韩中文字幕在线不卡| 亚洲免费在线视频观看| 浪荡女天天不停挨cao日常视频| 午夜福利一区二区三区在线观看 | 日本欧美视频在线观看| 亚洲午夜成激人情在线影院| 玉蒲团2之玉女心经| 又粗又硬又大又爽免费视频播放| 高清欧美性暴力猛交| 国产精品一区不卡| 91人人区免费区人人| 天天做日日做天天添天天欢公交车| 中文字幕免费在线观看| 日韩国产精品欧美一区二区|