當前位置: Language Tips> 雙語新聞

女王去世如何宣布?英媒爆料“倫敦橋計劃”

Operation London Bridge: Secret Buckingham Palace plan for Queen's death revealed

中國日報網(wǎng) 2017-03-30 08:35

 

英國女王伊麗莎白二世再過不到一個月就要91歲了,在位時間也將達到66年。她已經(jīng)是英國歷史上在位最久的君主,而這個紀錄還在由她自己沒完沒了地刷新著。可就在前不久,英媒集體爆料,女王后事計劃已出臺。

女王去世如何宣布?英媒爆料“倫敦橋計劃”

Despite the fact the Queen is currently alive and well, a meticulous plan has already been laid out for her death.
雖然女王目前健康狀況良好,但是人們已為她的去世做好了準備,制定了周密計劃。

A code word has already been decided upon to deliver the news of her passing to the highest tiers of government.
女王去世的暗號已經(jīng)準備好了。一旦女王去世,這個暗號就會傳給政府最高層。

While the death of George VI was signalled by the words “Hyde Park Corner” - to stop switchboard operators at Buckingham Palace learning the news - the equivalent word for Queen Elizabeth II is “London Bridge is down”.
為了防止白金漢宮的電話接線員得知消息,喬治六世駕崩時用的代號是“海德公園角”,而女王伊麗莎白二世的相應代號則是“倫敦橋已垮”。

According to The Guardian, the Prime Minister at the time will be woken, if not already awake, and informed by civil servants that “London Bridge is down”.
根據(jù)《衛(wèi)報》的報道,女王去世之時,首相如果還在睡覺,將會被叫醒,屬員會通知首相“倫敦橋已垮”。

These words will signify the monarch has passed away and kick off Operation London Bridge – a highly-organised set of arrangements which will eventually culminate in the Queen’s funeral.
這句話將意味著女王已去世,倫敦橋行動啟動。倫敦橋行動由一系列高度組織化的安排構(gòu)成,并以女王的葬禮而告終。

The Foreign Office’s Global Response Centre, located at an undisclosed location in London, will then immediately inform 15 governments outside the UK where the Queen is also the head of state. After this, the centre will pass on the news to the 36 other nations of the Commonwealth for whom the Queen has served as a symbolic figurehead for many decades.
位于倫敦的秘密地點的外交部全球響應中心,屆時將會立刻通知15個海外領(lǐng)地政府,這些地區(qū)也以女王為元首。之后,該中心會將消息傳達給其余36個英聯(lián)邦國家,在這些國家中,女王幾十年以來一直是象征性的名義元首。

It will not be long before the news spreads from world leaders to the general public, with the news of her passing released as a newsflash to the Press Association and thus the global media simultaneously.
各國領(lǐng)導得到消息后不久,民眾也會知道了。女王去世的消息會作為快報由英國報業(yè)協(xié)會和全球媒體同時播放。

This marks a break from the long-held tradition of the BBC being the first news outlet to learn of royal deaths. What’s more, while George VI’s death was not announced until four hours after he died, news of the Queen’s demise will be far more instant.
這標志著長久以來英國廣播公司首先宣布王室成員的死訊這一傳統(tǒng)的告終。不僅如此,相比當年喬治六世駕崩四小時后才宣布死訊,女王去世的消息將會宣布得更加及時。

A footman in mourning clothes will be sent out of the door at Buckingham Palace at the same time to pin a notice of the news to the gates, while the official palace website will feature just one page, revealing the news on a dark background.
一位穿孝服的侍者將會出現(xiàn)在白金漢宮門口,張貼訃告,而白金漢宮官網(wǎng)將會在黑色背景的網(wǎng)頁上發(fā)布一頁訃告。

Coverage of the Queen's passing will kick off immediately. Newspapers and online media outlets already have news stories about her death and lengthy obituaries and supplements ready to publish at a moment's notice. At the BBC, the “radio alert transmission system” will be activated and rehearsals for the Queen’s death will be put into action.
女王去世的新聞報道將立刻發(fā)布。報紙和網(wǎng)媒早已備好了關(guān)于女王死訊的新聞報道,冗長的訃告和副刊一經(jīng)通知便會立即發(fā)布。在英國廣播公司,“無線電警報傳輸系統(tǒng)”將被激活,為女王去世所做的排練將正式付以行動。

Sky News and ITN, which have reportedly spent years rehearsing the death of the Queen by substituting the monarch's name for “Mrs Robinson”, will contact royal experts who have already signed contracts to speak exclusively to them.
據(jù)說,天空新聞和獨立電視新聞公司多年來一直在排練女王死后的報道,他們將女王的名字換成了“羅賓森女士”。天空新聞和獨立電視新聞公司屆時會聯(lián)系王室專家,他們已與專家們就獨家新聞權(quán)簽訂了協(xié)議。

British commercial radio stations will switch on blue “obit lights” to alert DJs to switch to the news imminently and play inoffensive music in the lead-up.
英國的商業(yè)電臺將打開藍色“訃告燈”,提醒主持人立即插播女王去世的新聞,并且播放合適的開場音樂。

In turn, carefully prepared coverage of the longest-reigning monarch, who recently announced she would step down as patron of a number of organisations and charities before her 91st birthday in April, will dominate the news for weeks and months.
精心準備的報道也會陸續(xù)發(fā)布,這些消息將會在未來數(shù)月成為新聞報道的焦點。這位在位最久的君主,日前宣布會在四月份的91歲生日前卸任一系列組織和慈善機構(gòu)的工作。

Buckingham Palace declined to comment on the matter.
白金漢宮拒絕對此事發(fā)表評論。

英文來源:msn
翻譯:梁笑(中國日報網(wǎng)愛新聞iNews譯者)
編審:yaning

 
中國日報網(wǎng)英語點津版權(quán)說明:凡注明來源為“中國日報網(wǎng)英語點津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國日報網(wǎng)簽署英語點津內(nèi)容授權(quán)協(xié)議的網(wǎng)站外,其他任何網(wǎng)站或單位未經(jīng)允許不得非法盜鏈、轉(zhuǎn)載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883561聯(lián)系;凡本網(wǎng)注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉(zhuǎn)載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉(zhuǎn)載,請與稿件來源方聯(lián)系,如產(chǎn)生任何問題與本網(wǎng)無關(guān);本網(wǎng)所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權(quán)歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權(quán),請?zhí)峁┌鏅?quán)證明,以便盡快刪除。

中國日報網(wǎng)雙語新聞

掃描左側(cè)二維碼

添加Chinadaily_Mobile
你想看的我們這兒都有!

中國日報雙語手機報

點擊左側(cè)圖標查看訂閱方式

中國首份雙語手機報
學英語看資訊一個都不能少!

關(guān)注和訂閱

本文相關(guān)閱讀
人氣排行
熱搜詞
 
精華欄目
 

閱讀

詞匯

視聽

翻譯

口語

合作

 

關(guān)于我們 | 聯(lián)系方式 | 招聘信息

Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved. None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited. 版權(quán)聲明:本網(wǎng)站所刊登的中國日報網(wǎng)英語點津內(nèi)容,版權(quán)屬中國日報網(wǎng)所有,未經(jīng)協(xié)議授權(quán),禁止下載使用。 歡迎愿意與本網(wǎng)站合作的單位或個人與我們聯(lián)系。

電話:8610-84883645

傳真:8610-84883500

Email: languagetips@chinadaily.com.cn

主站蜘蛛池模板: av色综合久久天堂av色综合在| 国产精品久久久精品三级| 国产精品国产三级国产专播| 亚洲免费视频网| 麻花传剧mv在线看星空| 无限在线观看下载免费视频| 六月婷婷综合网| 国产97在线看| 强制邻居侵犯456在线观看| 亚洲熟妇AV乱码在线观看| 国产在线一卡二卡| 成人国产激情福利久久精品| 亚洲狠狠色丁香婷婷综合| 老湿机香蕉久久久久久| 在线精品国产一区二区三区| 亚洲va乱码一区二区三区| 老熟妇乱子伦牲交视频| 国产精品一级二级三级| 中文字幕一区二区精品区| 污视频网站免费在线观看| 国产日产卡一卡二乱码| 一级毛片成人免费看免费不卡| 欧美最猛黑人xxxx黑人猛交98 | 亚洲国产美女精品久久久久| 被黑化男配做到哭h| 天堂俺去俺来也WWW色官网| 久久久综合久久| 波多野结衣免费视频观看| 国产寡妇树林野战在线播放| а√最新版地址在线天堂| 极品美女养成系统| 亚洲精品无码久久久久秋霞| 黑人video| 天天摸天天干天天操| 久久91综合国产91久久精品| 欧美精品久久久久久久自慰| 国产乱女乱子视频在线播放| japanese日本护士xxxx18一19| 最好看的2019中文无字幕| 免费的毛片视频| 国产在线播放网址|