盤點:習近平說過的反腐狠話

中國日報網 2015-01-20 14:44

 

 

**No such thing as a political umbrella.

不存在所謂的政治保護傘。

“Party members are forbidden to become dependents on higher-level officials.” – Jan 14, 2014

“黨內不能搞人身依附。”(2014年1月14日)

Xi made the remarks in an apparent move to have a zero-tolerance policy on cronyism or sycophancy within the Communist Party of China. Party members should work together on equal terms and never try to obtain higher positions by favoring superior officials.

習近平決心對黨內的任人唯親和諂媚奉承采取零容忍政策。共產黨員應該在平等的條件下合作共事,不要試圖通過取悅上級獲得更高職位。

-------------------------------------------------------------------------------------------------------

“Never form cliques and factions.” – Sept 23-25, 2013

“千萬不要搞小圈子!”(2013年9月23日-25日)

Xi warned the Party members against using political connections to gain unfair interests. The remarks were made during an inspection visit to Hebei province, North China.

習近平提醒黨員不要通過政治關系獲取不當利益。他在對河北省進行視察時發表了如上講話。

-------------------------------------------------------------------------------------------------------

“Do you really think you live by social connections and bribery?” – Jan 22, 2013

“什么都要靠關系、搞門道?”(2013年1月22日)

Xi warned that social connections and bribery have hampered the development of a healthy society. Equal opportunities are emphasized in this remark and therefore Party members should root out the practice of abusing power, including bribery, cronyism and nepotism.

習近平提醒說,走關系和行賄受賄已經阻礙了健康社會的發展。他強調了機會平等的重要性,因此黨員應該根除濫用權力的行為,包括賄賂、任人唯親和裙帶關系。

 

**Don’t seek money-for-position deals.

買官賣官不可取。

“Some Party officials are obsessed with seeking political protection umbrellas and making social connections.” – June 26, 2014

“有的熱衷尋求政治靠山、架‘天線’。”(2014年6月26日)

Xi criticized the malpractice of election fraud that involves bribery, manipulation of election rules and “sale” of government official positions.

習近平批評了選舉舞弊的行為,包括賄選、操縱選舉、以及跑官賣官。

-------------------------------------------------------------------------------------------------------

“It is evil for officials to use poverty-relief fund for higher-position deals.”

“保命錢成了買官錢,惡行令人發指!”

Xi said there were officials who embezzled public social security funds to buy their way into official posts. He described those acts as “outrageously evil” and said officials caught doing those acts should be punished harder.

習近平說,有些官員挪用社保基金為自己買官,他描述這種行為是“惡行令人發指”,并表示這些官員應受到更嚴厲的處罰。

 

**Anti-graft campaign never rests.

反腐敗要長期抓。

“Don’t count the bill just yet!” -June 26, 2014

“不要算這個賬!”(2014年6月26日)

In this remark, Xi showed his determination to continue fighting corruption, asking officials not to count the number of corrupt Party members that have been punished. According to Xi, the fight is on going.

習近平在此表露出繼續懲治貪腐的決心,要求官員不要去計算已經被懲處的腐敗黨員的人數。習近平表示,反腐還將繼續下去。

-------------------------------------------------------------------------------------------------------

“Has anti-corruption move slowed down the economy?”

“反腐影響經濟?”

Xi said it is wrong for people to think that the undergoing anti-corruption policies will shrink consumer demands, and even connect the pressures of the current economic downturn with the increasing number of anti-corruption activities.

習近平說,有人認為正在進行的反腐會使消費需求縮水,甚至將目前經濟不景氣的壓力與越來越多的反腐活動聯系起來,這種想法是錯誤的。

 

Vocabulary

stringent: 嚴厲的

colloquial: 口語的,白話的

zero tolerance: 零容忍

shirk: 推卸,逃避

accountable: 負有責任的

rectify: 矯正,改正

feign: 假裝,佯作

rampant: 猖獗的

squander: 揮霍,浪費(時間、金錢等)

recklessly: 不顧后果地

eradicate: 根除

embezzle: 盜用,挪用

extravagance: 奢侈浪費

bureaucracy: 官僚主義

toe the line: 嚴守規則

cronyism: 任人唯親

sycophancy: 阿諛奉承

cliques: 小團體

factions: 派系

nepotism: 裙帶關系

malpractice: 瀆職,玩忽職守

 

(中國日報網英語點津 祝興媛,許雅寧,劉明)

 

上一頁 1 2 下一頁

 
中國日報網英語點津版權說明:凡注明來源為“中國日報網英語點津:XXX(署名)”的原創作品,除與中國日報網簽署英語點津內容授權協議的網站外,其他任何網站或單位未經允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883561聯系;凡本網注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯系,如產生任何問題與本網無關;本網所發布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請提供版權證明,以便盡快刪除。

中國日報網雙語新聞

掃描左側二維碼

添加Chinadaily_Mobile
你想看的我們這兒都有!

中國日報雙語手機報

點擊左側圖標查看訂閱方式

中國首份雙語手機報
學英語看資訊一個都不能少!

關注和訂閱

本文相關閱讀
人氣排行
熱搜詞
 
精華欄目
 

閱讀

詞匯

視聽

翻譯

口語

合作

 

關于我們 | 聯系方式 | 招聘信息

Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved. None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited. 版權聲明:本網站所刊登的中國日報網英語點津內容,版權屬中國日報網所有,未經協議授權,禁止下載使用。 歡迎愿意與本網站合作的單位或個人與我們聯系。

電話:8610-84883645

傳真:8610-84883500

Email: languagetips@chinadaily.com.cn

主站蜘蛛池模板: 久久久国产精品亚洲一区| 偷天宝鉴在线观看| **一级毛片在线直播| 成人小视频在线观看| 亚洲av永久无码精品天堂久久 | 成年女人毛片免费观看97| 亚洲国产aⅴ成人精品无吗| 精品一区二区三区水蜜桃| 国产大学生粉嫩无套流白浆| 91精品国产91久久久久久| 成人亚洲成人影院| 久久精品久久久久观看99水蜜桃| 欧美精选欧美极品| 免费看男人j放进女人j色多多| 里番全彩acg★无翼娜美| 国产精品女同久久久久电影院| freee×xx性欧美| 成年人在线免费看| 久久精品99国产精品日本| 欧美性受xxxx白人性爽| 伊人久久大香线蕉综合AV| 老司机午夜在线视频免费| 国产成人爱片免费观看视频| 777奇米影视视频在线播放| 好男人好资源在线| 中文字幕理论电影理论片| 日韩影视在线观看| 亚洲人成网站在线观看播放青青| 热带雨电影无删减在线播放| 台湾香港澳门三级在线| 韩国r级春天在线无删减| 国产福利小视频在线| 97久久国产亚洲精品超碰热| 娃娃脸1977年英国| 中日韩国语视频在线观看| 日韩小视频网站| 亚洲aⅴ在线无码播放毛片一线天| 欧美精品在线免费观看| 免费**毛片在线播放视| 经典国产乱子伦精品视频 | 国产欧美亚洲精品|