English 中文網 漫畫網 愛新聞iNews 翻譯論壇
中國網站品牌欄目(頻道)
當前位置: Language Tips> Audio & Video> 電影精講

Sherlock Holmes《大偵探福爾摩斯》精講之五

[ 2010-06-18 11:35]     字號 [] [] []  
免費訂閱30天China Daily雙語新聞手機報:移動用戶編輯短信CD至106580009009

希臘神話中的主神

考考你

本片段劇情:布萊克伍德歸案后,福爾摩斯破解了他被處死刑而后死而復生的秘密,原來他使用了一種能讓人假死的毒藥。這時,警方急匆匆地又來找福爾摩斯,福爾摩斯才發現自己上了莫里亞蒂教授的當。Case reopened. 新的案子又開始了……

Get Flash Player

精彩對白

Driver: Afternoon, sir. I put the notebooks in this one, sir.

Watson: Thank you.

Mary: What's in these, John?

Watson: Scribbles.

Mary: Scribbles?

Watson: Notes.

Mary: They're your adventures. I'd like to read them.

Watson: Come on, what's wrong?

Mary: Do you think he's come to terms with you leaving?

Watson: Mary, look at the ring he's given us. Now, five minutes here and we'll go home.

Mary: Our home.

Watson: Get up those stairs. Don't worry, dear. Suicide is not in his repertoire. He's far too fond of himself for that. Holmes.

Holmes: Oh. Good afternoon. I was trying to deduce the manner in which Blackwood survived his execution. Clearing your good name, as it were. But it had a surprisingly soporific effect and I was carried off in the arms of Morpheus like a caterpillar in a cocoon. Good afternoon, dear.

Watson: Get on with it, Holmes.

Holmes: Cleverly concealed in the hangman's knot was a hook. Oh, dear, my legs have fallen asleep. I should come down.

Mary: John, shouldn't we help him down?

Watson: No, no, no, I hate to cut him off midstream. Carry on.

Holmes: Well, the executioner attached it to a harness allowing the weight to be distributed around the waist...and the neck to remain intact. My Lord, I can't feel my cheeks. Might we continue this at ground level?

Watson: How did you manage it, Holmes?

Holmes: I managed it with braces, belts and a coat hook. Please, my tongue is going, I'll be of no use to you at all.

Watson: Worse things could happen.

Mary: John.

Watson: Yet none of this explains Blackwood's lack of pulse.

Holmes: Right. Now, the medical mystery. We must restore your reputation, Watson. There is a toxin refined from the nectar of the rhododendron ponticum. It's infamous in the region of Turkey bordering the Black Sea for its ability to induce an apparently mortal paralysis. Enough to mislead a medical mind even as well-trained as your own. It's known as...

Mary: What's wrong with Gladstone?

Holmes: Mad honey disease. Oh, he's demonstrating the very effect I've just described. He doesn't mind.

Watson: Mary, don't worry, he's seen far worse.

Clark: Mr. Holmes? Doctor. Miss Mary. Sir, Inspector Lestrade asks that you come with me right away.

Holmes: What is it is this time, Clarkie?

Clark: It's one of our sergeants, sir. He went missing the day you stopped Lord Blackwood. I'm afraid sewage workers found his body just this morning, sir. We believe the sergeant was our first man on the scene.

Sergeant: Can I help you, officer?

Clark: Shot in the head.

Holmes: Was it a small caliber bullet?

Clark: Yes.

Holmes: Were there powder burns on his eyebrows?

Clark: Indeed, sir.

Watson: Point blank range?

Holmes: Moriarty. Professor Moriarty.

Mary: Oh, there's a good boy. Everything's gonna be fine.

Watson: Where is Blackwood's device now?

Clark: Secret Service have it, sir. They've taken over the case.

Holmes: I'd wager there's a piece missing.

Watson: So Moriarty was after a piece of the machine not the poison.

Holmes: There's nothing more elusive than an obvious fact.The wire-free invention was the game all along.

Watson: And Adler was just the diversion.

Holmes: He knew I'd chase her, leaving the machine accessible. A technology of that kind would be worth an untold fortune. Imagine being able to control any device simply by sending a command via radio waves. It's the future, Watson.

Driver: I've loaded the last of your boxes, sir.

Mary: Gladstone.

Watson: Stop him before he gets to the front door.

Holmes: Clarkie. Case reopened.

妙語佳句 活學活用

1. scribble: 潦草的文字,胡寫亂畫的東西。也可以用作動詞。

例如:The child is scribbling all over a book.(這孩子正在本子上到處亂畫。)

2. come to terms: 達成協議,妥協,讓步。

例如:He seems to have come to terms with losing his sight.(他好像已經接受了自己將失明這個事實。)

3. repertoire: 準備好演出的節目,保留劇目,或指某個人的全部技能。在這里華生的意思是“自殺可不是他的強項”。

4. clearing your good name: clear one's name意思是“為某人洗清罪名,還某人清白”。

我們平時常說的“跳進黃河也洗不清”就可以用There's nothing one can do to clear one's name.來表示。在這里,good name是指“美名,好名聲”,與之相對的則是bad name。

5. soporific:催眠的,讓人瞌睡的。也可以指催眠藥劑,安眠藥。

例如:Such detours are well worth making and can greatly reduce the soporific boredom of motorway driving.(這些彎路值得一繞,能夠大大減低在快車路上行駛時的困乏感。)

6. in the arms of Morpheus:在夢中。Morpheus是希臘神話中的睡神孟菲斯。

7. infamous:聲名狼藉的。

例如:That infamous criminal was finally sentenced to death.(那個臭名昭著的罪犯終于被判處死刑。)

8. caliber:口徑。這里的small caliber bullet就是指“小口徑子彈”。

9. point blank range: 近距離射擊。Point在這里指“瞄準”,而blank range就是指“近距離”。

10.wager:打賭,保證。

例如:I'll wager you that he won't come.(我敢和你打賭他絕對不會來。)

希臘神話中的主神

考考你

上一頁 1 2 下一頁

 
中國日報網英語點津版權說明:凡注明來源為“中國日報網英語點津:XXX(署名)”的原創作品,除與中國日報網簽署英語點津內容授權協議的網站外,其他任何網站或單位未經允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883631聯系;凡本網注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯系,如產生任何問題與本網無關;本網所發布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請提供版權證明,以便盡快刪除。
 

關注和訂閱

人氣排行

翻譯服務

中國日報網翻譯工作室

我們提供:媒體、文化、財經法律等專業領域的中英互譯服務
電話:010-84883468
郵件:translate@chinadaily.com.cn
 
 
主站蜘蛛池模板: 美女的尿口免费| 亚洲国产成人久久一区www| 人人揉人人爽五月天视频| 最新69堂国产成人精品视频| 免费国产黄网站在线观看视频| 黄网在线免费观看| 性无码专区无码| 亚洲精品国产高清在线观看| 色综七七久久成人影| 国产精品亚洲片在线观看不卡| 久久久久成人片免费观看蜜芽| 男男同志chinese中年壮汉| 国产大片b站免费观看直播| 一本无码中文字幕在线观| 欧美激情一级欧美精品| 国产在线拍揄自揄拍无码| 一级做a爰片性色毛片新版的| 日韩美女视频网站| 加勒比HEZYO黑人专区| 黄色中文字幕在线观看| 国产美女网站视频| 久久久久一区二区三区| 激情小说亚洲色图| 国产在线视频不卡| 538国产在线搬运工视频| 小泽玛利亚在线观看国产| 亚洲国产成a人v在线观看| 男人黄女人色视频在线观看| 国产精品ⅴ无码大片在线看| 中文字幕在线播放| 晚上睡不着来b站一次看过瘾| 亚洲欧美日韩一区二区三区在线| 稚嫩娇小哭叫粗大撑破h| 国产一区免费在线观看| 91精品国产网曝事件门| 日韩a在线播放| 亚洲视频在线观看网址| 综合无码一区二区三区| 国产精品午夜爆乳美女视频| 中文字幕天堂网| 日韩在线视频网|