English 中文網 漫畫網 愛新聞iNews 翻譯論壇
中國網站品牌欄目(頻道)
當前位置: Language Tips> 天天讀報> 每日播報

It rhymes this time: Slang used at London ATMs

[ 2009-08-26 14:27]     字號 [] [] []  
免費訂閱30天China Daily雙語新聞手機報:移動用戶編輯短信CD至106580009009

進入英語學習論壇下載音頻

You'd better get ready to use your loaf if you want to get your hands on some bread.

Over the next three months a cluster of East London ATMs will be offering customers the chance to withdraw cash using written prompts in Cockney rhyming slang, the area's colorful and often hard to understand dialect.

ATMs run by a company called Bank Machine offer a language option allowing customers to enter their "Huckleberry Finn" instead of their PIN. It also informs them that the machine is reading their "bladder of lard" at a prompt about examining their card.

The origins of Cockney rhyming slang are obscure. It is thought to have been used by market traders who needed a way of communicating without tipping off their customers.

It works by replacing a word with a short rhyming phrase. For example: "Money" becomes "bread and honey", which in turn is shortened to "bread". Similarly, "head" becomes "loaf of bread", and then just simply "loaf".

Few use the slang with any regularity now although most Britons know a few common phrases, such as "trouble and strife" for wife and "apples and pears" for stairs.

Gabriella Alexander, who made a withdrawal from an ATM, near Spitalfields Market, said the stunt was fun. But she added that that withdrawing "sausage and mash" - or cash - "made me a little uneasy".

Slaney Wright, a 32-year-old charity worker, attempted to withdraw money from the ATM but visibly tensed up when she realized the machine was talking to her in Cockney slang. She immediately canceled the transaction and ripped the card out of the machine. "It looks like someone's been messing with it," she said.

Questions:

1. What area in London uses Cockney rhyming slang?

2. What is another way of saying PIN in Cockney?

3. What is the origin of Cockney rhyming slang, according to one theory?

Answers:

1. East London.

2. “Huckleberry Finn”.

3. It is thought to have been used by market traders who needed a way of communicating without tipping off their customers

(英語點津 許雅寧編輯)

It rhymes this time: Slang used at London ATMs

About the broadcaster:

It rhymes this time: Slang used at London ATMs

Nancy Matos is a foreign expert at China Daily Website. Born and raised in Vancouver, Canada, Nancy is a graduate of the Broadcast Journalism and Media program at the British Columbia Institute of Technology. Her journalism career in broadcast and print has taken her around the world from New York to Portugal and now Beijing. Nancy is happy to make the move

 
中國日報網英語點津版權說明:凡注明來源為“中國日報網英語點津:XXX(署名)”的原創作品,除與中國日報網簽署英語點津內容授權協議的網站外,其他任何網站或單位未經允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883631聯系;凡本網注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯系,如產生任何問題與本網無關;本網所發布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請提供版權證明,以便盡快刪除。
 

關注和訂閱

人氣排行

翻譯服務

中國日報網翻譯工作室

我們提供:媒體、文化、財經法律等專業領域的中英互譯服務
電話:010-84883468
郵件:translate@chinadaily.com.cn
 
 
主站蜘蛛池模板: 久久久久亚洲精品无码系列 | 两根硕大一起挤进小h| а√天堂资源官网在线资源| 97久久香蕉国产线看观看| 五月婷婷色综合| 色欲麻豆国产福利精品| 窝窝午夜看片成人精品| 欧美综合自拍亚洲综合图片区| 朝鲜女**又多又黑毛片全免播放| 日韩人妻无码免费视频一区二区三区 | 国产限制级在线观看| 国产成人精品视频一区二区不卡| 四虎影视永久在线yin56xyz| 亚洲第一极品精品无码久久| 久久大香香蕉国产| h视频在线免费观看| 俄罗斯精品bbw| 窝窝午夜看片七次郎青草视频| 欧洲成人午夜精品无码区久久| 小受被多男摁住—灌浓精| 国产在线91精品天天更新| 亚洲男人天堂2022| 久久久久亚洲av无码去区首| 91精品国产高清久久久久久91| 美女啪啪网站又黄又免费| 波多野结衣午夜| 欧美性天天影院| 撞击着云韵的肉臀| 好男人资源在线观看好| 国产日韩综合一区二区性色AV| 亚洲激情综合网| wwwxxx日本| 美女把尿口扒开给男人桶视频| 未发育孩交videossex| 国产精品深爱在线| 人妻少妇乱子伦精品| 中文字幕25页| 色综合小说久久综合图片| 最新黄色网址在线观看| 国产自国产自愉自愉免费24区| 免费不卡在线观看av|