您現(xiàn)在的位置: Language Tips> News English> Bilingual News  
 





 
日本王妃產(chǎn)下男嬰 解決繼承危機(jī)

[ 2006-09-07 09:11 ]

 Japanese Princess Kiko.

Japan's Princess Kiko gave birth on Wednesday to a baby boy - the first male heir to be born into the ancient imperial family in more than four decades, the Imperial Household Agency said on Wednesday.

The birth of a boy, who will be third in line after his uncle and his father, is likely to dampen debate on letting womeninherit the throne.

An Imperial Household Agency official told reporters Kiko had given birth by a Caesarean operation to the 2,558 gram boy at 8:27 a.m. (2327 GMT).

Kyodo news agency quoted sources as saying both mother and baby were fine.

No imperial boys had been born since Kiko's husband, Prince Akishino, in 1965, raising the possibility of a succession crisis. Crown Prince Naruhito, 46, and Crown Princess Masako, 42 have one child, 4-year-old Princess Aiko.

Japanese emperors are no longer worshipped as gods since Hirohito renounced his divinity after Japan's defeat in World War Two, and have no political authority.

But the monarchy remains rich with symbolism and ritual and the birth of a possible imperial heir hadmesmerizedthe media.

Prime Minister Junichiro Koizumi had planned to revise the law to give women equal rights to ascend the throne, but Kiko's pregnancy had alreadyput the proposal on hold.

Not all Japanese, however, were likely to be equally gleeful about the birth of a boy, which is expected to scuttle prospects for a reform that would have allowed Aiko to become Japan's first reigning empress since the 18th century.

(Agencies)

據(jù)日本皇室家庭代辦處消息,日本王妃紀(jì)子今天產(chǎn)下一名男嬰,這是40多年來日本皇室首次迎來男性繼承人。

這名男嬰的皇位繼承順位僅次于他的叔叔(皇太子)和父親(文仁秋筱宮親王),成為第三皇位繼承人。而他的出生也終于可以讓有關(guān)“女性繼承王位”的爭論偃旗息鼓。

日本宮內(nèi)廳的一位官員說,紀(jì)子王妃于當(dāng)?shù)貢r(shí)間8時(shí)27分剖腹產(chǎn)生下一名5斤多重的男嬰。

日本共同社報(bào)道說,母子平安。

自1965年紀(jì)子的丈夫文仁秋筱宮親王出生后,日本皇室一直未添男丁,因此一時(shí)間出現(xiàn)了繼承人危機(jī)。46歲的皇太子德仁和42歲的皇太妃雅子只有一個(gè)4歲的女兒愛子公主。

自從裕仁天皇在日本二戰(zhàn)戰(zhàn)敗后宣布放棄神格化的地位,日本天皇再也得不到民眾神一般的崇拜,而且政治權(quán)威也喪失殆盡。

但是天皇作為一種信仰的象征,仍然享有很高的地位。所以,一個(gè)有望成為王位繼承人的男嬰的出生還是受到了媒體的極大關(guān)注。

此前,日本首相小泉純一郎計(jì)劃修改法律,使女性也能得到王位繼承權(quán),但是自從紀(jì)子王妃懷孕后,這個(gè)計(jì)劃就被擱置了。

但是,并非所有的日本人對(duì)這個(gè)男嬰的出生感到高興,因?yàn)槿绻尚薷某晒?,愛子公主便能成?8世紀(jì)以來日本歷史上的首位女天皇,但這名男嬰的出生則讓這個(gè)愿望破滅了。


(英語點(diǎn)津姍姍編輯)

更多相關(guān)圖片

更多相關(guān)新聞

 

Vocabulary:


inherit the throne : 繼承王位

mesmerize : to enthrall(迷住;迷惑)

put the proposal on hold : 使計(jì)劃擱置

 

 

 

 
 
相關(guān)文章 Related Stories
 

 

 

 
 

本頻道最新推薦

     
  中文菜單英文譯法將于春節(jié)前出版
  FBI拖欠電話費(fèi) 竊聽電路被切
  中央頒布臨時(shí)“價(jià)格干預(yù)措施”
  研究:午睡有助于鞏固記憶
  紐約:百年古樹將被克隆

論壇熱貼

     
  pee park
  狗不理的英文招牌很可能成為新的國際笑話
  to my 2007
  《康定情歌》有誰可以譯出韻味來?
  被宰了
  破罐子破摔




主站蜘蛛池模板: 亚洲人成无码网www| 玉蒲团2之玉女心经| 色天使亚洲综合一区二区| 精品视频免费在线| 福利一区二区三区视频在线观看| 男女一级爽爽快视频| 正在播放年轻大学生情侣| 欧美卡一卡2卡三卡4卡在线| 有夫之妇bd中文字幕| 日本高清免费不卡在线| 成人毛片在线观看| 在线视频日韩欧美| 国产男女爽爽爽免费视频| 国产乡下三级全黄三级| 内射中出无码护士在线| 亚洲欧美日韩国产精品网| 亚洲Av人人澡人人爽人人夜夜| 久久精品亚洲日本波多野结衣| 中文字幕第35页| 99免费在线视频| 狠狠色欧美亚洲综合色黑a| 要灬要灬再深点受不了好舒服| 精品熟女碰碰人人a久久| 欧美精品久久久久久久自慰| 日韩欧美亚洲另类| 少妇人妻偷人精品视蜜桃| 国产精品亚洲综合网站| 国产乱人伦av在线a| 人人澡人人透人人爽| 亚洲a级成人片在线观看| 中文字幕无码无码专区| 99久久精品午夜一区二区| 黄色一级视频免费观看| 福利午夜国产网站在线不卡| 村上凉子丰满禁断五十路| 很黄很黄的网站免费的| 国产精品亚洲片在线| 嘿咻视频免费网站| 亚洲欧美第一页| 中国一级特黄毛片| 男女一进一出抽搐免费视频 |