您現在的位置: Language Tips> News English> News Digest  
 





 
再見!WC ……
[ 2007-06-07 15:40 ]
為迎接2008奧運會,北京市公共場所、道路標識等在年底前都將換上地道的“英文名”。所有公廁將改稱“toilet” ,使用多年的“WC”光榮下崗;道路標識除專有名稱外都將用英語表示。此外,各種中國特色的菜名也將有個統一的說法。
A resident walks past a toilet in Beijing. By the end of the year, all public conveniences in the city will be called "toilets" instead of the venerable, Victorian-era sounding abbreviation for "water closet." [File Photo] 

Beijing's battle to standardize and correct English-language signs ahead of the 2008 Olympics has claimed another head -- "WC."

By the end of the year, allpublic conveniencesin the city will be called "toilets" instead of the venerable, Victorian-era sounding abbreviation for "water closet," the Beijing Morning Post reported on Wednesday.

"In many Western countries they don't use the term WC at all," the report said.

"Because in English, it's equivalent to what we would call in China an outhouse, and is a rather crude slang term," it added, without explaining how it had got this impression.

Also on the list are road signs. Use of the romanized form of Chinese, known as "pinyin," will be replaced by the actual English word, except forproper names, the newspaper added. Out will go Dong Changan Jie and in will come East Changan Avenue.

But a rather morevexing questionhas been what to do about menus to help the hundreds of thousands of tourists, athletes and reporters expected to flood the city, many of whom will not speak a word of Chinese, let alone understand Chinese characters.

An initial list had been formulated and sent to experts for approval, the Beijing News said.

All restaurants and hotels rated three star and above will have to use the standard names once they come out, it added.

Linguists are struggling about the best way to translate popular dishes like "ants climbing the tree" -- spicy fried vermicelli with finely chopped pork -- into English accurately yet preserving the original meaning, officials have said.

They are hoping to avoid confusing visitors with the mish-mash of translations now on offer. One well-known Beijing restaurant chain has dishes called "It is small to fry the chicken miscellaneous" and "mixed elbow with garlic mud."

(China Daily) 

Vocabulary:    

public conveniences:公廁

proper names:專有名稱

vexing question:棘手的問題

(實習生江巍 英語點津陳蓓編輯)

 
 
相關文章 Related Stories
 
         
 
 
 
 
 
         

 

 

 
 

48小時內最熱門

     
  “出入境手續”怎么說?
  炒股應該跟著感覺走嗎?
  學會說“不”
  The Da Vinci Code《達?芬奇密碼》(精講之三)
  “帥呆了”怎么說

本頻道最新推薦

     
  難忘“處女作”
  韓國大兵也愛美
  貝嫂千里運薯片
  卡米拉:不出席戴妃逝世十周年紀念活動
  奇跡:被困130小時礦工自救生還

論壇熱貼

     
  CDCLUB(BJ)+非凡英語沙龍(e-Salon)秋日朝陽公園英語交游盛會
  “黃土高坡”怎么說
  “穿幫”怎么說
  “托養協議”,指老人托養
  As If!(e-c)practice
  “試婚”怎么說






主站蜘蛛池模板: 亚欧日韩毛片在线看免费网站| 国产dvd毛片在线视频| 一个人看的www在线观看免费| 最近中文字幕无免费视频| 免费在线观看的黄色网址| 高h视频免费观看| 国产美女精品视频| 一道本不卡免费视频| 日韩欧美亚洲国产精品字幕久久久 | 亚洲精品第一国产综合野| 好痛太长太深弄死我了视频| 久久婷婷五月综合国产尤物app| 欧美精品一区二区三区在线 | 日韩欧美国产亚洲| 亚洲欧洲精品成人久久曰| 精品国产三级a∨在线| 国产产无码乱码精品久久鸭| 深夜福利视频网站| 天天操天天干天天插| 中文字幕在线播| 日韩无套内射视频6| 亚洲国产老鸭窝一区二区三区| 男女抽搐动态图| 四虎成人免费大片在线| 成人中文字幕一区二区三区| 国产老师的丝袜在线看| www.色偷偷.com| 手机在线看片国产日韩生活片| 亚洲AV乱码中文一区二区三区| 波多野结衣痴女系列88| 午夜不卡av免费| 色视频综合无码一区二区三区| 国产激情在线观看| 免费人成视频在线观看网站| A级毛片无码免费真人| 成年女人a毛片免费视频| 久久精品影院永久网址| 欧美国产日本高清不卡| 亚洲精品v天堂中文字幕| 精品一区二区视频在线观看| 国产一区二区三区久久精品|