您現在的位置: Language Tips> News English> News Digest  
 





 
鐵路客流將在初六迎節后高峰
[ 2008-02-11 10:59 ]


目前,鐵路節后春運客流不斷攀升。2月9日,全國鐵路共發送旅客351.1萬人,比前一日增加了50多萬人。從10日開始,鐵路客流大幅增長。由于今年2月13日(正月初七)是節后上班第一天,預計節后客流高峰將于2月12日(正月初六)出現。去年節后春運最高峰是正月初七,鐵路客流達到了500.2萬人。今年客流高峰將會高于去年。

Return-trip travel after Spring Festival could peak on Monday as millions of people get back to work after family gatherings, transportation departments have forecast.

Return-trip travel after Spring Festival could peak on Monday as millions of people get back to work after family gatherings, transportation departments have forecast.

The Ministry of Railways has kept 226 special trains on standby to meet the return-trip rush, which could see the highest number of people getting back to work on the fifth day of the Lunar New Year, a day earlier than in previous years, a spokesman said.

The return-trip rush used to begin on the sixth day of the weeklong holiday. But since this year's rescheduled holiday started a day earlier, on Lunar New Year's eve, it could advance the return-trip peak by a day. Railway sources in Beijing, Shanghai and Guangdong province said the number of people returning to their places of work had risen on Sunday and it could peak on Monday.

The Guangdong provincial railway department said train tickets for the next three days had been sold out on Friday, the third day of the weeklong holiday.

On Saturday, the Shanghai railway bureau said the tidal wave of passengers had returned to China's eastern railways - a reversal of the massive flow that had taken them away from the commercial hub.

Officials at Beijing's two railway stations said the daily passenger arrivals would exceed 100,000 today and tomorrow.

Ctrip.com, a leading on-line ticket booking agency, said no discounts on air tickets were available for flights to Beijing, Shanghai, Guangzhou and Chongqing from Monday to Wednesday.

The Ministry of Communications, too, reported an increasing number of vehicles making short-distance trips and an improvement in cross-province passenger transport, which was disrupted by blizzards in the eastern, central and southern parts of the country.

About 23.5 million people hit the roads on Saturday, 1.48 million more than on Friday and 2.12 million more year-on-year, according to ministry figures.

The rush on the roads caused some accidents too, with nine people being killed when an overloaded minibus veered off the road in Guizhou's Tongzi county yesterday morning. The seven-seat bus was headed for Chongqing.

(China Daily/Xinhua

Vocabulary:

return-trip rush:返程客流高峰;節后客流高峰

blizzard:暴雪

(英語點津姍姍編輯)

 
 
相關文章 Related Stories
 

 

 

 
 

本頻道最新推薦

     
  鐵路客流將在初六迎節后高峰
  英國:年輕人的健康狀況不如父母
  第58屆柏林電影節開幕 舒淇亮相紅地毯
  研究:彈性工作制有益于身體健康
  研究:穿高跟鞋可改善性生活

論壇熱貼

     
  我修習英文12年的經驗
  我們可以達到母語是英語國家人的水平嗎?
  常見的英語介詞短語搭配
  The Spring Festival Draws Near
  “河流湖泊密集之地”如何翻譯好?
  可譯還是不可譯---"鼠"不盡?




主站蜘蛛池模板: 久久天天躁狠狠躁夜夜中文字幕| 国产精品视频你懂的| 亚洲av专区无码观看精品天堂| 麻豆精品传媒视频观看| 天堂资源最新版在线官网 | 亚洲精品第二页| 色情无码www视频无码区小黄鸭| 国产精品女同一区二区| 一区二区三区影院| 日本中文字幕乱理伦片| 亚洲国产品综合人成综合网站 | 国产精品国产免费无码专区不卡| 一级做受视频免费是看美女 | 四虎影视免费永久在线观看| 色在线亚洲视频www| 国语free性xxxxxhd| 一级黄色a毛片| 日本试看60秒做受小视频| 亚洲国产欧美日韩| 特黄特黄aaaa级毛片免费看| 四虎在线播放免费永久视频| 黄大片a级免色| 国产精品单位女同事在线| 99精品免费观看| 少妇大战黑吊在线观看| 久久久久人妻一区精品果冻| 束缚强制gc震动调教视频| 亚洲欧美日韩国产vr在线观 | 又黄又爽无遮挡免费视频| 高潮插的我好爽再干噢在线欢看| 国产精品无码一区二区三级| china同性基友gay勾外卖| 成人区人妻精品一区二区不卡视频| 久久精品中文字幕| 欧洲吸奶大片在线看| 亚洲日韩乱码中文字幕| 激情综合色五月丁香六月欧美| 公和我乱做好爽添厨房中文字幕| 色多多视频网站| 国产在线拍揄自揄视精品不卡| wwwxxx亚洲|