English 中文網(wǎng) 漫畫網(wǎng) 愛(ài)新聞iNews 翻譯論壇
中國(guó)網(wǎng)站品牌欄目(頻道)
當(dāng)前位置: Language Tips> 閱讀天地> 新聞選讀

“辣媽吊兜”可致嬰兒窒息死亡
Yummy mummy slings 'may kill babies': Investigation launched into deaths of 14 newborns

[ 2010-03-22 13:13]     字號(hào) [] [] []  
免費(fèi)訂閱30天China Daily雙語(yǔ)新聞手機(jī)報(bào):移動(dòng)用戶編輯短信CD至106580009009

嬰兒吊兜由于實(shí)用性強(qiáng),備受妮可?基德曼和布拉德?皮特等好萊塢“辣媽”“潮爸”的推崇。但美國(guó)政府最近向家長(zhǎng)發(fā)出警告,這種吊兜可能導(dǎo)致嬰兒窒息死亡,出生不到4個(gè)月的嬰兒不宜放入吊兜。很多人都認(rèn)為,把嬰兒放在吊兜里,既可以解放雙手,又能讓孩子感受母親的溫暖和心跳,體會(huì)到一種安全感。但美國(guó)健康部門官員警告說(shuō),嬰兒在吊兜中口鼻被掩,由于剛出生時(shí)日尚短,頸部肌肉尚弱,無(wú)法將自己從遮蓋物中“解脫”。另外,嬰兒在吊兜中身體處于蜷縮狀態(tài),下巴貼近胸部,會(huì)導(dǎo)致呼吸系統(tǒng)受阻,從而導(dǎo)致吸氧量受限。目前,美國(guó)政府已著手調(diào)查,以確定這種吊兜是否與過(guò)去20年14名嬰兒的死亡相關(guān)。這其中有12名嬰兒出生都不足4個(gè)月。

“辣媽吊兜”可致嬰兒窒息死亡

“辣媽吊兜”可致嬰兒窒息死亡

Nicole Kidman carried her baby, Sunday Rose, in a sling.(Agencies)

Parents are being warned about the danger of baby slings made popular by celebrities and 'yummy mummies' following a number of deaths.

The slings have gained popularity in recent years on the basis that they promote a natural bond between a mother and her new baby.

However, health authorities in the U.S. say the slings pose a risk of suffocation and may have been responsible for the deaths of 14 children.

Babies can find their mouths and noses are covered by material yet their neck muscles are so weak in the first few months of life they cannot move to free themselves.

Additionally, where a sling keeps the baby in a curled position, bending the chin toward the chest, the airways can be restricted, limiting the oxygen supply.

Slings, endorsed by celebrities such as Brad Pitt and Nicole Kidman, are praised for their practicality because they allow parents to keep their baby close to them while leaving their hands free.

They are also presented as a natural way to carry a baby, based on the notion that the warmth and closeness to the parent's heartbeat creates a feeling of security.

TV presenter Myleene Klass has her own range of slings, while Mothercare has reported a 100 per cent year-on-year increase in sales.

The Mumsnet forum for parents heralds slings as a 'great idea for getting around with your child'.

But now an investigation has been launched in the U.S. into 14 deaths associated with baby slings over the last 20 years, including three in 2009. Twelve of the deaths involved babies younger than four months.

The deaths have prompted the U.S. Government to issue a warning over the use of slings with babies under 16 weeks.

Inez Tenenbaum, chairman of the Consumer Product Safety Commission, said: 'We know of too many deaths in these slings and we know the hazard scenarios for very small babies.

'So, the time has come to alert parents and caregivers.'

The same body took a world lead in warning about the safety of McLaren baby buggies last year after children's fingertips were amputated in a hinge mechanism.

Subsequently, the health alert was extended to the UK and beyond.

The British Government has not issued any safety warnings about slings but the Department of Health said parents should follow the guidelines printed in its Pregnancy Book, which is handed out free to expectant parents.

This advises parents to ensure that the infant's head is supported and that the carrier is always fastened securely to the wearer's body.

Sheila Merrill of the Royal Society for the Prevention of Accidents (RoSPA), said: 'If parents feel they must use slings it is very important that they are shown and understand how to use them correctly.'

The not-for-profit Consumers Union in the U.S. said, in addition to the deaths, it was aware of 37 infants who had been seriously hurt while being carried in a sling, mostly by falling out.

相關(guān)閱讀

日本區(qū)長(zhǎng)帶頭休產(chǎn)假 鼓勵(lì)生育

好萊塢女星吸金榜 “赫敏”封后

好萊塢星媽 麥當(dāng)娜最能掙

(Agencies)

“辣媽吊兜”可致嬰兒窒息死亡

Vocabulary:

baby sling: 嬰兒吊兜

(中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津 Helen 編輯)

 
中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津版權(quán)說(shuō)明:凡注明來(lái)源為“中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)簽署英語(yǔ)點(diǎn)津內(nèi)容授權(quán)協(xié)議的網(wǎng)站外,其他任何網(wǎng)站或單位未經(jīng)允許不得非法盜鏈、轉(zhuǎn)載和使用,違者必究。如需使用,請(qǐng)與010-84883631聯(lián)系;凡本網(wǎng)注明“來(lái)源:XXX(非英語(yǔ)點(diǎn)津)”的作品,均轉(zhuǎn)載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉(zhuǎn)載,請(qǐng)與稿件來(lái)源方聯(lián)系,如產(chǎn)生任何問(wèn)題與本網(wǎng)無(wú)關(guān);本網(wǎng)所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權(quán)歸原作者所有,僅供學(xué)習(xí)與研究,如果侵權(quán),請(qǐng)?zhí)峁┌鏅?quán)證明,以便盡快刪除。
 

關(guān)注和訂閱

人氣排行

翻譯服務(wù)

中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)翻譯工作室

我們提供:媒體、文化、財(cái)經(jīng)法律等專業(yè)領(lǐng)域的中英互譯服務(wù)
電話:010-84883468
郵件:translate@chinadaily.com.cn
 
 
主站蜘蛛池模板: a毛片在线还看免费网站| 亚洲欧美日韩人成在线播放| 欧美精品www| 学校触犯×ofthedead | 无码av中文一区二区三区桃花岛| 亚洲精品人成在线观看| 舌头伸进去里面吃小豆豆| 国产精品无码久久av| 一个人看的日本www| 日本道在线观看| 亚洲日产韩国一二三四区| 精品人妻一区二区三区四区| 国产在线播放你懂的| 2018国产大陆天天弄| 女人张开腿让男人桶个爽| 久久久久亚洲AV无码专区体验| 欧美最猛黑人xxxx黑人猛交| 军人武警gay男同gvus69| 隔壁老王国产在线精品| 国产精品久久自在自线观看| yellow日本动漫高清小说| 日本一道高清一区二区三区| 亚洲人成77777在线播放网站| 男人天堂手机在线版| 女人18毛片a级毛片| 伊人久久综合精品无码AV专区| 色综合色天天久久婷婷基地| 国产欧美综合精品一区二区| 99re在线视频播放| 岳在我胯下哭泣| 久久99国产精品久久99| 最新国产三级久久| 亚洲日韩久久综合中文字幕| 看一级毛片女人洗澡| 四虎影视永久免费观看地址| 麻豆传播媒体免费版官网| 国产精品嫩草影院永久一| 99爱在线精品免费观看| 思思99re热| 久久久久亚洲av无码专区蜜芽| 杨乃武与小白菜港版在线|